学科採余
Disciplines Exploration 西班牙语基本颜词的文化含义及其翻译
陈智平
(井冈山大学外国语学院江西•吉安343009)
摘要顔不仅给日常生活带来了多种彩,更丰富了语言表达,不同颜因语言文化差异而被赋予多元的深层含 义,学习西班牙语时须高度重视这类文化现象。以基本颜词为切入点,本文将阿塞多编撰的2部西班牙语用法词典
作为语料库,以准确把握其文化含义与感情基调从而进行有效的西译汉为目标,分析其中的常见特表达与典型用法,
探索西班牙语学习过程中针对文化含义词汇的学习策略与翻译策略。
世纪骂战
关键词西班牙语基本颜词文化含义翻译
中图分类号:H34 文献标识码:A DOI:10.16400/jki.kjdkz.2020.11.029
The Cultural M eaning and Translation of Basic Color W ords in Spanish
CHEN Zhiping
(School of Foreign Languages,Jinggangshan University,Jian,Jiangxi 343009)
Abstract Color not only brings a variety of colors to daily life,but also enriches the language expression.Different colors
are endowed with multiple deep meanings due to the differences of language and culture.Therefore,we should attach great importance to this kind of cultural phenomenon when learning Spanish.Taking the basic color words as the starting point,this paper takes the two Spanish usage dictionaries compiled by Acedo as the corpus to accurately grasp their cultural meaning and emotional tone so as to effectively translate them into Chinese,analyze the common characteristic expressions and typical usages,and explore the learning strategies and translation strategies for cultural meaning words in the process of Spanish lan­guage learning.
Keywords Spanish;basic color words;cultural meaning;translation
颜在日常生活中不可或缺,因语言文化、社会历史背景 等差异,不同民族体在面对颜时易产生
区别较大的迁移联 想和预期反映,由此不同语言中颜词的文化含义也存在不少 差异。在学习西班牙语的过程中,中西对颜词的不同理解与 阐释势必会影响到学习效果,所以了解并正确领悟西班牙语颜 词的文化含义、掌握常见的相关表达、能够准确地进行西译 汉至关重要。
1基本颜词的定义gaoshengmei
颜本身斑斓多彩,各语言中的颜词数不胜数,基本颜 词是其中对彩最简单的命名,由人类学家柏林、语言学家 凯进行有关研究后提出,基本颜词必须同时是单语素词(如 汉语中的“蓝”、西班牙语中的“azul”,但像“深蓝(azul oscuro)”一类的颜词就不属于单语素词)、不包含在其他基本颜词 之中、不是仅能修饰少数名词的颜词(如表示肤黝黑的 “moreno”、表示头发金黄的“rubio,bia”等颜词即只能修饰少 数名词)、是常用的颜词。因此,基本颜词有11个一一黑、白、红、绿、黄、蓝、棕、紫、粉、澄、灰。(谭益兰等,2015)根据基本颜词的定义及其在西班牙语中是否具有突出、常见的文化含义,本文选取了其中的黑、白、红、绿、粉、橙、黄、灰作为研究对象。
2相关表达及其翻译
2.1 %negro,ra
-黑皮肤的:£1111句(》*31161&(1668163*************'011011^-mericano.(Acedo,2011),今年最优秀
的运动员是个美国黑人。这种含义带有歧视、侮辱的意味,需谨慎使用,可使用更得体的 “moreno”来表达。
-(特指电影、小说)侦探类的、警匪类的:novela negra(Ac-edo,2011),侦探小说。
-糟糕的、悲伤的;不幸的(修饰物):He tenido un di a negro y todo me ha salido mal.(Acedo,2009),我今天太难过了,啥事都不顺利。
-生气的,心情糟糕的(修饰人):me tienes negro porque me echas la culpa de todo.(Acedo, 2009),你把所有过错都推到我身上,我生气了。
-用做名词,指匿名代他人完成工作的人:〖Eres el negro de ese escritor?(Acedo,2011),你是那位作家的手吗?
-estar/ponerse negro指某事很难实现丄〇(16丨111〇5(16乂&〇36- ones estdmuy negro.(Acedo,2011),我们很难有机会去度假。
张家界三天攻略2.2 白blanco,ca
-白皮肤的:Los blancos son un grupo dtnico minoritario en 治ica.(Acedo,2011),在非洲,白人属于少数民族。
-目标,耙子:Soy el bianco de sus iras.(Acedo,2009),他把怒气撒在我头上。
-estar/quedarse en bianco呆滞的,大脑一片空白:Se qued6 en bianco en el examen y no respondi6 nada.(Acedo,2011),考试时他大脑一片空白,什么题也没答出来。
2.3 红■rojoja
-(象征)革命的,进步的:El ejSrcito rojo expuls6 del poder a
2020年/笫32期/I I月(中)
59
学科採奈Disciplines Exploration
los zares.(Acedo,2011),红军推翻了沙皇的统治。
-al rojo vivo 白热化,十分热烈:Menos mal que llegaste tii porque la discusi6n estaba al rojo vivo.(Acedo,2011),当时差点 要吵起来,幸亏你来了。
2.4 绿 verde
-'&W^55^ W:Llevo poco tiempo entrenando y aun estoy ver-de para participar en los campeonatos.(Acedo,2009),我训练的 时间很短,还没有充足的经验能去参加锦标赛。
-保护生态环境的:\^如5 350(:丨3(:丨011656(:〇1(^5135 56 113111111-ido para formal*un partido verde.(Acedo,2009),几个生态保护 协会联合起来组成了一个绿党。
-未熟的;不成熟的:Las uvas todav丨a estdn verdes.(Acedo, 2009),这些葡萄还没熟。Tu propuesta es buena,pero estdverde y habrdque meditarla.(Acedo, 2011),你的提案很好,但还不成 熟,需要再考虑考虑。
-污移的:Ese chiste es muy verde.(Acedo,2011),那个笑话 太污了。这种含义下verde等同于汉语中的“黄”,实际运用中 需注意汉西用词的差别。
-
poner verde a alguien(口语)说某人坏话:Cuando no estds delante,te pone verde.(Acedo,2011),你不在场时,他会说你坏话。
2.5 粉 rosa
-玫瑰花:Hay rosas de muchos colores.(Acedo,20 丨1),玫瑰有很多种颜。
-comounarosa健康的,面红润的:DespuSsdelasvacaci-ones vendrS como una rosa.(Acedo, 2011),休完假我会健健康康地回来。
-novela rosa言情小说:Le encanta esta novela rosa•他很喜 欢这本言情小说。
2.6 燈 naranja
-media naranja另一Sigo soltero porque ain no he encon-trado a mi media naranja(Acedo,2009),我还是单身,因为我还没到我的另一半。
-iNaranjas!(口语,表示拒绝、惊奇)不会吧!
2.7 黄 amarillo,lla
Los chinos y los japoneses forman parte de la po-blaci6n amarilla(Acedo,2011),中国人、曰本人属于黄种人。
-la prensa amarilla娱乐类杨紫原名杨旎奥
esa m as un divorcio escandaloso que la crisis economica de un paisCAcedo, 2011),八卦报刊更关注的是轰动的离婚案,而不 是某国的经济危机。
2.8 灰 gris
-不突出的,不具识别度的:una personalidad gris (Acedo, 2011),中规中矩的性格。这种含义应是源于灰由黑加白形成,不像黑、白那样鲜明。
3结语
多数语境中,基本颜词的文化含义与该颜有一些联 系,如negro的文化含义一一“糟糕的”“生气的”都与黑的情 感基调类似,verde衍生出的“未熟的”“保护生态环境的”等含 义也与绿有紧密联系,了解这些规律有助于更清晰地把握这类 文化含义。同时,还需特别关注每种含义的感情彩或情感基调(如褒义、贬义或夸张、轻蔑等),特别留意与汉语表达、汉语
思维有差异的词组及其文化含义,学习过程中注重积累、常比
较汉西表达的差异及文化思维的不同。
郑希怡掉在这一基础上,翻译这类具有文化含义的表达时,遇到的
杨丞琳八卦
难题极有可能减少。但语言转换时仍需采取严谨、谨慎的处理
方式。从上述例句中也可发现,翻译具有文化含义的基本颜
词表达时,除ejdrcito rojo(红军)、partido verde(绿党)等约定俗
成的术语采取了直译的方法外,大多数情况下都需要意译。因
此,翻译时首先须多查证,查询西班牙语原文例句及西西释义、
解读,确保准确理解其中的文化含义与感情基调,再使用合适
的汉语将意思表达出来。
参考文献
[1]谭益兰,孟红莲,李伟超,藏汉英三语中基本颜词的文化内涵异同研宄[J].
西藏大学学报(社会科学版),2015(2).
[2] Acedo, N. A.,Diccionario diditico b^sico[M].北京:外语教学与研究出版社,
2009.
[3] Acedo, N. A.,Diccionario de espafiol para extranjeros[M]•北京:外语教学与研
宄出版社,2011.
60 2020年/第32期/I I刀(中
)