《陋室铭》
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草入帘青,谈笑有鸿儒,往来无白丁,可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭,孔子云:何陋之有?
《爱莲说》
水陆草木之花,可爱者甚蕃,晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染, 濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。   
桃花源记原文《桃花源记》
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭;才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。” 
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
《陋室铭》译文
山不一定高,有仙人(居住)就能天下闻名;水不一定要深,有龙(居住)就能显示灵异是间简陋的房子,只是(主人)我的品德好(就不感到简陋了)。苔痕碧绿,长到台阶上,
草青翠,映入帘中。谈笑的是博学的人,往来没有粗俗的人(没有什么学问的人)。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。没有(嘈杂的)奏乐声扰乱两耳,没有官府的公文劳累身心。(如同)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀杨子云的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?
《爱莲说》译文:
水上、地上各种草木的花可爱的很多。晋朝的陶渊明只喜欢菊花。从唐朝以来,世人很喜欢牡丹。我惟独喜爱莲,从污泥里生长出来,却不受泥的沾染;在清水里洗涤过,却不显得妖媚;(它的茎)内空外直,不生枝蔓,不长枝节;香气传得越远,越显得清香;它笔直地洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。
我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。对于莲的爱好,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的爱,当然是有很多的人了!
《桃花源记》译文:
东晋太元年间,(有个)武陵人把打渔当作职业。(有一天)他顺着小河行船,忘了路程的远近。
忽然遇到(一片)桃花林,(桃树)夹着小河两岸(生长),(在)几百步(的范围内),中间没有别的树木①。(地上)芳草鲜艳美丽落花纷纷。渔人非常诧异这一切。再往前走,(他)想走到这林子的头(看看究竟)。
桃林在溪水发源的地方就到头,(紧挨着的)是一座山②,山上有个小洞口,(里面)隐隐约约好像有些光亮。(渔人)就丢下船,从洞口进去。初进时洞里很窄小,仅容一个人通过。又走了几十步,(洞口)由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮了(这里)土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地,美好的池塘和桑树竹子之类③。田间小路,交错相通, (村落间)鸡鸣狗叫的声音可以互相听见。在那里的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源外面的人④老人小孩快乐满足的样子
(那里的人)见了渔人,大吃一惊,问(渔人)从哪里来⑤(渔人)详尽地回答了他。(那人)就邀请(渔人)到自己家里去,备酒杀鸡做饭菜(款待他) ⑥。村中的人听说有这样一个人;打听消息。(他们)说祖先(为了)躲避秦时的战乱,带领妻子儿女乡邻来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人隔绝。(他们)问起现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝;更不必说魏晋了。这个人(给他们)详细地介绍了自己所听到的事,(他们听后)
感叹惋惜其余的人也各自(渔人)到自己家中,都拿出酒饭来(款待他) ⑧。(渔人在这里)住丁几天,就告辞离去。这里的人告诉(他)说:“(这里的情况)不值得外边的人说啊。”
(渔人)出来后,到他的船,就沿着旧路(回去),(一路上)处处做了记号。回郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟他前往,上次所做的标记终于迷失了(方向),再也没到路。
南阳刘子骥,是高尚的名士,听到这件事,高兴计划前往,没有实现,不久病死了。此后就再也没有访求的人了。