【2024高考一轮复习考点专题精讲】
第二部分 古代诗文阅读
文言文阅读
文言文翻译的采分点
——准三处采分点 三法破解“卡壳”处
教学目标
掌握文言句子翻译题的解题技巧与方法
教学重点
注意“七处采分点”,译句要谨慎 
教学难点
掌握答题方法,熟练准确解答此类题目
教学过程
一、把握评分标准
1.实词、虚词。
实词、虚词翻译准确,确定翻译语句中的重点实词和虚词,实词看语境中的意义,虚词看用法。每个重点实词和虚词各1分,译错扣1分。
2.文言句式
对文言文特殊句式的评分细则。省略句不能补出省略成分的,倒装句(宾语前置句、定语后置句、状语后置句、主谓倒装句等)不能按照现代汉语的表达方式调整语序翻译的,固定句式不能合理翻译的,都要扣1分。
3.语句语意。
①细致看每个语句翻译的是否正确,若正确,可得语句大意分1~2分。句法格式方面正确,但词义错误,仍然不能算对,不能得大意分。
②词义理解不能太拘泥于参考答案,意义相近,在句子中也通顺,就可以按正确计算,得相应的分数,如果意思反了,就不能得分。
文言文翻译作为一道主观题,在高考阅卷时,是按照每一句中的关键得分点给分的。因此,翻译题得高分的关键是能够捕捉到句子中的有效采分点。有时,所翻译的句子中会包含一些生僻的词语,这些生僻的词语一般不会是得分点,因此翻译时不必在这些词语上耽搁过多时间。
二  准翻译采分点
采分点一 重要实词
重要实词是指对句子意思起着决定作用的词语,这些词语一旦译错,就影响了对整个句子的理解,主要包括通假字、多义词、古今异义词、活用词语以及一些需要根据语境临场推测意思的词语。
1 斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。(贾谊《过秦论》)
重要实词:兵、云、响、赢、景
译文:(他们)砍下树木做兵器,高举竹竿当旗帜,天下的百姓像云那样聚集起来,像回声那样应声而起,(许多人)担着粮食如影随形地跟着(陈涉)
2 [2022·新高考全国卷改编] 指出文中画横线的句子的重要实词,并翻译成现代汉语。
  上既破邯郸,诛王郎,召邓禹宿,夜语曰:“吾欲北发幽州突骑,诸将谁可使者?禹曰:“吴汉可。禹数与语七国是现在的哪个省,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”上于是以汉为大将军。
重要实词:可、数、勇鸷、鲜、及
译文:邓禹说:“吴汉可以。我多次和他交谈,他这个人勇敢凶猛有智慧谋略,各将领中少有能比得上的。”
【对点训练】
阅读下面的文言文,指出文中画横线句子中的重要实词,并把句子翻译成现代汉语。
苏轼下御史狱,势危甚,无敢救者。安礼从容言:自古大度之主,不以言语罪人。轼以才自奋,谓爵位可立取,顾录录如此,其心不能无觖望。今一旦致于理,恐后世谓陛下不能容才。”帝曰:“朕固不深谴也,行为卿贳之。卿第去,勿漏言,轼方贾怨于众,恐言者缘以害卿也。”李定、张璪皆擿使勿救,安礼不答,轼以故得轻比。
(节选自《宋史·苏轼传》)
(1)自古大度之主,不以言语罪人。轼以才自奋,谓爵位可立取,顾录录如此,其心不能无觖望。
重要实词:                     
译文:                       
(1)(怪罪,归罪于人);自奋(妄自尊大);录录(同“碌碌”,没有作为,平庸无能)
自古以来胸怀宽广的君主,是不会因别人的言论不当而怪罪他的。苏轼因他的才干妄自尊大,认为爵位可以很快得到,而现在却仍然这样碌碌无为,他的心中不能没有抱怨。
(2)卿第去,勿漏言,轼方贾怨于众,恐言者缘以害卿也。
重要实词:                   
译文:                           
(2)(只管);(离开);(招致)
你只管离开,不要把这件事说出去,苏轼刚引起众人的怨恨,我恐怕有人会拿这件事来害你。
[参考译文]
苏轼(因作诗讽刺新法)被下御史狱,情势很危急,没有人敢救他。王安礼则坦然地说:“自古以来胸怀宽广的君主,是不会因别人的言论不当而怪罪他的。苏轼因他的才干妄自尊大,认为爵位可以很快得到,而现在却仍然这样碌碌无为,他的心中不能没有抱怨。现在如果按理治他的罪,我担心以后人们会说陛下不能容纳有才能的人。”神宗说:“我本来就不会深责他,现在既然你为他求情,我就宽赦他。你只管离开,不要把这件事说出去,苏轼刚引起众人的怨恨,我恐怕有人会拿这件事来害你。”李定、张璪都指使王安礼不要解救苏轼,王安礼没有答应,因此苏轼只受到轻微的处罚。
采分点二 关键虚词
虽然虚词一般没有实在意义,但是一些虚词却对句意的准确表达起着重要作用,因此翻译时,必须要准确译出。
3 项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事。(《鸿门宴》)
关键虚词:乃、之、以
译文:项伯于是在夜里快马加鞭奔到刘邦驻军地,私下里见了张良,把事情全部告诉了他。
4 [2022·全国乙卷改编] 指出文中画横线句子的关键虚词并翻译成现代汉语。
景公游于寿宫,睹长年负薪而有饥,公悲之,喟然叹曰:“令吏养之。”晏子曰:“臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也。今君爱老而恩无不逮,治国之本也。”公笑,有喜。晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之不养,鳏寡之不室者,论而供秩焉。”景公曰:“诺。”于是老弱有养,鳏寡有室。
关键虚词:两个“之”(“而”次之)
译文:现在我请求来老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后供给用度。(
之”,定语后置的标志,如“老弱之不养”指没有人养活的老弱的人。“而”,连词,表承接,可以不译)
【对点训练】
指出文中画横线句子中的关键虚词,并把句子翻译成现代汉语。
昌国君乐毅为燕昭王合五国之兵而攻齐,下七十余城,尽郡县之以属燕,三城未下而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑劫代之将。乐毅奔赵,赵封以为望诸君。齐田单欺诈骑劫,卒败燕军,复收七十城以复齐。燕王悔,惧赵用乐毅承燕之弊以伐燕。燕王乃使人让乐毅,且谢之曰:“先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动。寡人岂敢一日而忘将军之功哉!
(节选自《战国策·燕策二》)
(1)燕王悔,惧赵用乐毅承燕之弊以伐燕。
关键虚词:           
译文:               
(1)();()
燕惠王后悔了,害怕赵国任用乐毅,趁燕国疲惫的时候来攻打燕国。
(2)天下莫不振动。寡人岂敢一日而忘将军之功哉!
关键虚词:           
译文:           
(2)[没有人()];(怎敢);(表修饰,可不译);(句末语气词,)
天下没有人不感到震动,我怎敢一天忘记将军的功劳呢? 
[参考译文]
昌国君乐毅替燕昭王联合五国的军队去攻打齐国,攻克七十多座城池,全都划为郡县,归属燕国。还有三座城池没有攻下,燕昭王就去世了。惠王即位,中了齐国人的反间计,怀疑起乐毅来,便派骑劫去代替他带领军队。乐毅逃到赵国,赵国封他做望诸君。齐国田单用计欺骗骑劫,
终于打败燕军,又收回七十多座城池,恢复齐国的领土。燕惠王后悔了,害怕赵国任用乐毅,趁燕国疲惫的时候来攻打燕国。燕王就派人去责备乐毅,并且对他表示歉意说:“先王把整个国家托付给将军,将军替燕国攻破了齐国,报了先王的仇,天下没有人不感到震动。我怎敢一天忘记将军的功劳呢?
采分点三 文言句式
古代汉语与现代汉语的表达习惯有较大的差异,正确把握文言句式的特点方能正确理解句意,因此翻译时,要注意观察原句中是否存在特殊句式。可以通过语言标志来抓住特殊句式,如判断句多以“……者,……也”或“乃、即、皆、则”等为标志;被动句多以“于”“为”“见”为标志。但是有一部分特殊句式是没有标志的,如定语后置句、宾语前置句、无被动标志的被动句、无判断标志的判断句和表反问的固定句式,只有平时多积累,才能在做题时得心应手。
5 不者,若属皆且为所虏!(《鸿门宴》)
句式类型:被动句
译文:否则,你们这些人都将被他俘虏!
6 使负栋之柱,多于南亩之农夫。(《阿房宫赋》)
句式类型:状语后置句
译文:让那支撑房屋大梁的柱子,比田里的农民还多。
7 [2021·天津卷改编] 指出文中画横线句子的句式类型并翻译成现代汉语。
孙权者,可以计取,而不可以势破也,而欲以荆州新附之卒,乘胜而取之。彼非不知其难,特欲侥幸于权之不敢抗也。此用之于新造之蜀,乃可以逞。故夫魏武重发于刘备而丧其功,轻为于孙权而至于败。此不亦长于料事而不长于料人之过欤?