《钱塘湖春行》是唐代诗人白居易的一首诗,描绘了春天钱塘湖的美景。以下是对这首诗的中英文翻译:
钱塘湖春行白居易原文:
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
英文翻译:
North of Gushan Temple and west of Jia Pavilion, the water surface is flat and the clouds are low.
Several early spring warblers are fighting for warm trees, and some new sandpipers are chirping at spring mud.
The eyes of people will be increasingly dazzled by a confusion of bright flowers, only shallow grass can be immersed in the feet of horses.
The most favorite thing is that I can't walk enough in the east of Lake, because it's a beautiful scene of green willows and white sand embankment.
发布评论