岂曰无依衣与子同袍 翻译
原文
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰并无衣?与子同泽。王于兴师,修成我矛戟。与子偕并作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
译文
谁说道我们没衣穿着?与你同穿着那内衣。君王派兵回去激战,修整我那矛与戟,启程与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
注解
①袍:长袍,即今之斗篷。
②王:指周王,秦国发兵以周天子之命为声援。一说道所指秦君。
③同仇:是共同对敌。
④泽:通在“襗”,内衣,如今之汗衫。
⑤作:起。
⑥裳:裤袜,此所指战裙。
⑦甲兵:铠甲与兵器。
⑧行:往。
鉴赏
这首诗充满著了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛,念之不禁受猛烈的病毒感染。可是《毛诗序》听说:“《无衣》,刺及用兵也,秦人刺及其君不好来攻。”陈奂《诗毛氏传疏》也指出:“此亦刺康公诗也。”《诗经》固然讲究美刺及,但这里明明就是美,却被看成刺及。按其内容,当就是一首爱国主义的战歌。据今人考据,公元前年(秦襄公七年,周幽王十一年),周王室内斗,引致戎族侵略,攻入镐京,周王朝土地大部陷落,秦国紧邻王畿,与周王室休戚相关,遂奋力抵抗。此诗似在这一背景下产生。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。那里木深土厚,民性厚重质直。班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。故秦诗曰:‘王于兴诗,修我甲兵,与子偕行。’其风声气俗自古而然,今之歌谣慷慨风流犹存焉。”朱熹《诗集传》也说:“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。”这首诗意气风发,豪情满怀,确实反映了秦地人民的尚武精神。在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,他们就一呼百诺,紧跟出发,团结友爱,协同作战,表现出崇高无私的品质和英雄气概。
由于此诗意在颂扬,也就是说以“美”居多,所以对秦军来说存有非常大的振奋力量。据
《左传》记述,公元前年(鲁定公四年),吴国军队攻破楚国的首府郢都,楚臣申包胥至秦国求救,“公依于庭墙而大哭,日夜不绝声,勺尝不入口,七日,秦哀公为之诗赋《无衣》,九求言而挤,秦师乃出来”。于是一举击溃了吴兵。可以想象,在秦王誓师的时候,此诗有如一首誓词;对士兵们来说,则又似一首动员令。
如前所述,秦人尚武好勇,反映在这首诗中则以气概胜。诵读此诗,不禁为诗中火一般燃烧的激情所感染,那种慷慨激昂的英雄主义气概令人心驰神往。无怪乎吴闿生《诗义会通》评为“英壮迈往,非唐人出塞诸诗所及”。之所以造成这样的艺术效果,第一是每章开头都采用了问答式的句法。陈继揆《读诗臆补》说:“开口便有吞吐六国之气,其笔锋凌厉,亦正如岳将军直捣黄龙。”一句“岂曰无衣”,似自责,似反问,洋溢着不可遏止的愤怒与愤慨,仿佛在人们复仇的心灵上点上一把火,于是无数战士同声响应:“与子同袍!”“与子同泽!”“与子同裳!”第二是语言富有强烈的动作性:“修我戈矛!”“修我矛戟!”“修我甲兵!”使人想像到战士们在磨刀擦、舞戈挥戟的热烈场面。这样的.诗句,可以歌,可以舞,堪称激动人心的活剧。
诗共三章,使用了重合复沓的形式。每一章句数、字数成正比,但结构的相同并不意味
英壮直观的、机械的重复,而是不断环环相扣,有所发展的。例如首章结句“与子同仇”,就是情绪方面的,说道的就是他们存有共同的敌人。二章结句“与子偕并作”,并作就是起至的意思,这才就是行动的已经开始。三章结句“与子幸”,行训往,说明诗中的战士们将奔赴前线共同身先士卒了。这种重合复沓的形式固然受乐曲的管制,但与舞蹈的节奏跌宕起伏与回环往复也就是紧密结合的,而形成诗中主旋律的则就是一股战斗的激情,激情的起伏跌宕自然构成乐曲的节奏与舞蹈动作,正所谓“长言之严重不足,故叹息之。叹息之严重不足,故无人知晓手之舞之足之蹈之也。”(《礼记·乐记》)
发布评论