1. Band-Aid/Elastoplast
Band-Aid(邦迪)是美国强生公司(Johnson & Johnson’s)著名的创可贴商标。1921年由当时公司员工Earle Dickson首创,最初是为了给其做菜经常切伤手的妻子方便包扎使用。后来得以市场化大批量生产并广泛运用于二战战场。如今在美、澳、印等国消费中Band-Aid成了创可贴的通用代称。而Elastoplast则是德国汉堡的拜尔斯道夫公司(Beiersdorf)生产的弹性绷带商标名,现在主要在一些英联邦国家使用,泛指弹性黏膏或绷带。band-aid做名词引申为“治标不治本的解决方法,权宜之计”,还可用做形容词表示“草草凑成的,权宜的,临时的”之义,例如:
(1)True welfare reform is being bypassed for Band-Aid solutions. 真正的福利改革正被“邦迪”式的草率方法所忽略。
(2)Many critics contend that these measures are mere Band-Aids. 许多批评家坚决认为这些措施只不过是治标不治本。
2. Edsel
原指美国福特汽车公司旗下于20世纪50年代末推出的爱泽尔牌汽车,由于设计风格或工艺等各种原因在推向市场后遭遇滞销的厄运,看来爱泽尔牌汽车真是“生不逢时”。“Edsel”由此成为美国商业历史上最著名的营销失败案例之一,后来美国人干脆就戏谑地用此商标来比喻“彻底失败(的产品或人)”。“Edsel”在美语里也就成了商业失败和其他任何失败之作的代名词。例如:
(3)He’s an Edsel. 他是个失败者。
(4)Critics in the Pentagon are decrying the B-1B bomber as something of a turkey, a “flying Edsel”. 美国五角大楼的评论家公开批评B-1B轰炸机是彻底的失败之作。
3. FedEx
FedEx为美国联邦快递公司(Federal Express)的缩合,转类为动词后(小写成fedex)变为普通化用法,意为“(通过联邦)快递邮寄”,例如:
(5)I’m going to FedEx /fedex this to the Washington, D.C. 我打算把这个快递到华盛顿。
4. Google
总部位于美国加州山景城(Mountain View)的谷歌公司是当今世界搜索引擎当之无愧的霸主,其商标“Google”名扬四海,以致最新版的《韦氏大学词典》都无法抗拒其“魅力”,于2006年将首字母小写的“google”收录其中做为动词使用。一指“利用Google上网搜索或查询”;二指“在因特网上搜索……的名字”。最近谷歌还推出了google dating(谷歌约会)的网络新服务,例如:
(6)Still a rare practice among the online masses, Googling the one you (might) love is fairly common among the young, professional and Internet-savvy. 网民大众很少会去利用Google搜索自己的心上人,但在年轻人、职业人士和网虫当中却相当普遍。
5. Kleenex
Kleenex(舒洁/可丽舒)是由位于美国威斯康辛州、全球最大的纸巾生产厂商金佰利公司(Kimberly-Clark)于1924年推出的面巾纸品牌。如今,金佰利在80多个国家都占据着排名第一或第二的市场份额。在美国和意大利,Kleenex这个商标几乎就是面巾纸(facial tissue)的代称。品牌影响之广让其“顺理成章”进入了英语词典,泛指各类纸巾。Kleenex现在还可以作为形容词起到隐喻的功能,例如:
(7)Martha tears at a kleenex in her hands. 玛莎撕扯着手中的纸巾。
(8)The French students who are tossing Molotov cocktails don’t want to become what they call “a Kleenex generation” – used and tossed away by the employer. 在街头扔的法国学生不想成为他们所谓的“纸巾一代”——旧雇员会像用过的纸巾一样被雇主抛弃。
6. Levi’s
李维·斯特劳斯(Levi Strauss) 是从德国移民来美国纽约的犹太商人。1853年,他趁加州淘金热前往旧金山经营纺织品。当时为处理积压的帆布他试着做了一批低腰、直筒、臀围紧小的裤子,卖给旧金山的淘金工人,由于比其他棉布裤更结实耐磨而大受矿工欢迎。李维索性开了一家专门生产帆布工装裤的公司,并以自己的名字“Levi’s”作为品牌。后来他又用靛蓝粗斜纹布取代帆布,并在后袋加了铜铆钉。一百多年来Levi’s不断追求创新,其设计元素奠定和引领了现代牛仔裤风格,商标Levis成为所有牛仔裤(jeans)的“代言人”,进入了部分英语案头词典。
7. McDonald’s
成立于1955年的美国麦当劳目前已是全球最大的快餐连锁店。分布全球的加盟连锁店装修风格雷同,管理模式一致,千篇一律似乎缺乏创意。因而好事者截取“McDonald’s”商标的词头“Mc”作为构词前缀,表示“麦当劳式的”,“快速生产而廉价的”,简直成了“重复而单调的、无创意的”的同义词。比如新词Mc Job(低薪且没前途的工作)、McPainting(没有创意的画)、McTheatre(缺乏艺术品味的豪华剧院)、McEducation(千篇一律的教育)McMansion(大小与风格与周围房子格格不入的新豪宅)等等。如果世界变成了McWorld,人们都是McPeople,一切都McDonaldized(麦当劳化),那么世界将不堪设想。
8. Sellotape/Scotch tape
1937年,英国人Colin Kininmonth和George Gray受到一项法国专利的启发,在玻璃纸膜上涂上一种天然的橡胶树脂。随后,他们给其产品取名为“Sellotape”,沿用至今现已取代“adhesive tape”成为透明胶带的泛称。在美国,透明胶带则被称作“Scotch tape”,亦是出自商标名。其普通动词用法如下例:
(9)The hotel manager scotch taped a note to the guest’s door.酒店经理用透明胶把便条
贴在了客房门上。
9.床的品牌 Simmons
1875年,被后人尊称为“席梦思先生”的美国商人Zalmon Gilbert Simmons看到报纸上用手工编织的钢丝制造弹簧的新闻,激发出采用弹簧制造床垫的想法,并于次年利用14个弹簧创造出世界第一张弹簧床垫,从此改写了床垫的历史与人类的睡眠习惯,也开启了辉煌百年的席梦思床垫品牌传奇。“Simmons”以及音译过来的“席梦思”如今分别进入了英语和汉语词汇,可作为一个普通名词,泛指任何厂家生产的高级弹簧床垫。
10.Walk-man
Walkman是日本索尼公司(Sony)在1979年向全世界推出的一个随身听品牌,并在1980年11月开始在全球统一使用“Walkman”这个不标准的日式英文作为品牌。虽然索尼后来还推出过“Watchman”、“Scoopman”、“Discman”、“Talkman”等商标命名其不同电子产品,但只有Walkman生命力最强,影响最广,沿用至今,成为所有便携式单放机(portable player)和CD机的代称。
11. Xerox
1959年9月,美国施乐公司(Xerox Corp.)制成了世界第一台采用静电显像复印法的落地式全自动复印机,掀开了世界复印机历史上崭新的一页,施乐公司也因此垄断世界复印机市场长达10多年之久。虽然施乐后来因种种问题风光不再,但其商标“Xerox”已“永载史册”,成为了“静电复印(法);复/影印件;静电复印机”的通称,还可用作动词表示“(静电)复印”。例如:
(10)I enclose a xerox of the anonymous letter. 兹附上匿名信的复印件一份。
(11)Could you xerox this contract please, Linda? 琳达,请你把这份合同复印一份好吗?
(11)Could you xerox this contract please, Linda? 琳达,请你把这份合同复印一份好吗?
11.Heroin()
1898年德国制药公司拜尔(Bayer)开始销售(heroin)——它源于德语heroisch,意为“强大的”。自1898至1910年间,该药上市时,以不会上瘾的作招徕,更曾用作儿童止咳药,后来始发现该药在肝脏中会转化成,令拜尔公司大为尴尬。部分是因为日益增加的“者”,拜尔公司最终停止生产该药,并失去了这一商标。
1898年德国制药公司拜尔(Bayer)开始销售(heroin)——它源于德语heroisch,意为“强大的”。自1898至1910年间,该药上市时,以不会上瘾的作招徕,更曾用作儿童止咳药,后来始发现该药在肝脏中会转化成,令拜尔公司大为尴尬。部分是因为日益增加的“者”,拜尔公司最终停止生产该药,并失去了这一商标。
12.Granola(格兰诺拉麦片)
事实上,格兰诺拉麦片不是嬉皮士于二十世纪六十年代所发明的,但却是经其推广的。这个麦片的故事始于此前的一百年,即十九世纪六十年代。詹姆士•C•杰克逊(James C. Jackson)在其纽约州北部的健康疗养院为其病人创制了“格兰努拉”(granula)。十年之后,杰克逊状告约翰•哈维•凯洛格(John Harvey Kellogg),称凯洛格使用“格兰努拉”来命名他所发明的类似物。凯洛格因此使用“格兰诺拉”来命名他所发明的麦片,但并未拿到市场上去销售。
事实上,格兰诺拉麦片不是嬉皮士于二十世纪六十年代所发明的,但却是经其推广的。这个麦片的故事始于此前的一百年,即十九世纪六十年代。詹姆士•C•杰克逊(James C. Jackson)在其纽约州北部的健康疗养院为其病人创制了“格兰努拉”(granula)。十年之后,杰克逊状告约翰•哈维•凯洛格(John Harvey Kellogg),称凯洛格使用“格兰努拉”来命名他所发明的类似物。凯洛格因此使用“格兰诺拉”来命名他所发明的麦片,但并未拿到市场上去销售。
13.Jungle Gym(格子爬梯)
1920年,芝加哥律师塞巴斯蒂安•亨顿(Sebastian Hinton)注册了“Junglegym”(注意:这是一个词)。他根据其父亲的想法制出了模型。他的父亲是意为数学教师,他希望孩子可以通过攀爬立体格架以认识三维空间。“Jungle Gym”出现于1923年。
1920年,芝加哥律师塞巴斯蒂安•亨顿(Sebastian Hinton)注册了“Junglegym”(注意:这是一个词)。他根据其父亲的想法制出了模型。他的父亲是意为数学教师,他希望孩子可以通过攀爬立体格架以认识三维空间。“Jungle Gym”出现于1923年。
14.Pablum(精神食粮)
Pablum本意为“乏味、过分单纯、淡而无味的事物”。1930年三位加拿大小儿科医师创制了名为Pablum的麦片粥以预防孩子佝偻病。Pablum源于拉丁语pabulum,意为“食物”或“饲料”。该麦片粥富含维生素和矿物质,但是缺少味道,因此自1948年后起开始用于隐喻。
Pablum本意为“乏味、过分单纯、淡而无味的事物”。1930年三位加拿大小儿科医师创制了名为Pablum的麦片粥以预防孩子佝偻病。Pablum源于拉丁语pabulum,意为“食物”或“饲料”。该麦片粥富含维生素和矿物质,但是缺少味道,因此自1948年后起开始用于隐喻。
发布评论