石 壕 吏
唐 · 杜 甫
暮 投 石 壕 村 , 有 吏 夜 捉 人 。
老 翁 逾 墙 走 , 老 妇 出 门 看 。
吏 呼 一 何 怒 ! 妇 啼 一 何 苦 !
石壕吏原文及翻译听 妇 前 致 词 : 三 男 邺 城 戍 。 一 男 附 书 至 , 二 男 新 战 死 。
存 者 且 偷 生 , 死 者 长 已 矣 !
室 中 更 无 人 , 惟 有 乳 下 孙 。
有 孙 母 未 去 , 出 入 无 完 裙 。
老 妪 力 虽 衰 , 请 从 吏 夜 归 。
急 应 河 阳 役 , 犹 得 备 晨 炊 。
夜 久 语 声 绝 , 如 闻 泣 幽 咽 。
天 明 登 前 途 , 独 与 老 翁 别 。
【 译 文 】
傍 晚 投 宿 石 壕 村 , 有 差 役 夜 里 来 强 征 兵 。
老 翁 越 墙 逃 走 , 老 妇 出 门 查 看 。
差 役 吼 得 是 多 么 凶 狠 啊 ! 老 妇 人 是 啼 哭 得 多 么 可 怜 啊 !
听 到 老 妇 上 前 说 : 我 的 三 个 儿 子 去 邺 城 服 役 。
其 中 一 个 儿 子 捎 信 回 来 , 说 两 个 儿 子 刚 刚 战 死 了 。
活 着 的 人 姑 且 活 一 天 算 一 天 , 死 去 的 人 就 永 远 不 会 复 生 了 !
家 里 再 也 没 有 其 他 的 人 了 , 只 有 个 正 在 吃 奶 的 孙 子 。
因 为 有 孙 子 在 , 他 母 亲 还 没 有 离 去 , 进 进 出 出 都 没 有 一 件 完 整 的 衣 服 。
老 妇 虽 然 年 老 力 衰 , 但 请 让 我 跟 从 你 连 夜 赶 回 营 去 。
赶 快 到 河 阳 去 应 征 , 还 能 够 为 部 队 准 备 早 餐 。
夜 深 了 , 说 话 的 声 音 消 失 了 , 隐 隐 约 约 听 到 低 微 断 续 的 哭 声 。
天 亮 临 走 的 时 候 , 只 同 那 个 老 翁 告 别 。
【注 释】
1.暮 : 在 傍 晚 。
2.投 : 投 宿 。
3.吏 : 官 吏 , 低 级 官 员 , 这 里 指 抓 壮 丁 的 差 役 。
4.夜 : 时 间 名 词 作 状 语 , 在 夜 里 。
5.逾 : 越 过 ; 翻 过 。
6.走 : 跑 , 这 里 指 逃 跑 。
7.呼 : 诉 说 , 叫 喊 。
8.一 何 : 何 其 、 多 么 。
9.怒 : 恼 怒 , 凶 猛 , 粗 暴 , 这 里 指 凶 狠 。
10.啼 : 哭 啼 。
11.苦 : 凄 苦 。
12.前 : 上 前 , 向 前 。
13.致 : 对 …… 说 。
14.前 致 词 : 指 老 妇 走 上 前 去 对 差 役 说 话 。
15.邺 城 : 即 相 州 , 在 今 河 南 安 阳 。
发布评论