塞翁失马原⽂翻译解析
  塞翁失马焉知⾮福,这是我们很多⼈都特别熟悉的⼀个谚语,那么⼤家是否知识这个典故呢?下⾯就是⼩编给⼤家带来的塞翁失马原⽂翻译及解析,希望能帮助到⼤家!
  原⽂翻译及解析
  近塞上之⼈有善术者,马⽆故亡⽽⼊胡。⼈皆吊之。其⽗⽇:“此何遽刁为福乎?”居数⽉,其马将胡骏马⽽归。⼈皆贺之,其⽗⽇:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其⼦好骑,堕⽽折其髀。⼈皆吊之,其⽗⽇:“此何遽不为福乎?”居⼀年,胡⼈⼤⼊塞,丁壮者引弦⽽战。近塞之⼈,死者⼗九。此独以跛之故,⽗⼦相保。
  塞翁失马翻译:
  冢任边塞附近的⼈中有个吾于推测吾凶的⼈,他的马⽆缘⽆故⾛失到胡⼈那⾥去了。⼈们都来慰问他。这位⽼⼈却
说:“这件事怎么不是⼀件好事呢?”过了⼏个⽉,他的马带着胡⼈的骏马回来了。⼈们都来祝贺他,这位⽼翁说:“这怎么不能变为坏事呢?”他家⾥有好马,他的⼉⼦欢喜骑马,⼀天,他⼉⼦不幸从马背上摔下折断了⼤腿⾻。⼈们⼜都来慰问他,这位⽼⼈说:“这怎么不能变为⼀件好事呢?”过了⼀年,胡⼈⼤举⼊
侵边塞,青壮年都拿起武器参战。靠近边塞的⼈,死亡的占⼗分之九。这⽼翁的⼉⼦只因腿脚有⽑病的缘故,⽗亲和⼉⼦⼀同保全了性命。
  塞翁失马赏析:
  ⼀、内容梳理段落层次课⽂中⼼
  (⼀) 塞翁失马由祸得福——带来了胡⼈的马。
  (⼆) 由福得祸——塞翁⼉⼦骑胡马折髀。
  (三)由祸得福——⽗⼦免于应征。说明事物在⼀定条件下可以相互转换。
  ⼆、重点字词句
  1 常⽤词理解
  (1) 马⽆故亡⽽⼊胡
  “亡”今义为“死”,古义除有“死”义外,还有“逃跑”、“丢失”义。本⽂应解释为“丢失”、 “⾛失”。
  (2) ⼈皆吊之
  “吊”,古义⼀般释为“慰问”、“安慰”。
  (3) 近塞上之⼈有善术者
  “术”指“⽅术”,⽤以推测吉凶的⽅法。
  (4) 其马将胡骏马⽽归
石壕吏原文及翻译
  “将”不是“将相”,也不是指“将军”,⽽是“率领”。
  (5) 家富良马
  “富”指“多”,⾮穷富的富。
  2 多义词辨义(1) 将其马将胡骏马⽽归(带领)
  爷娘闻⼥来,出郭相扶将(扶持。《⽊兰诗》)
  ⼀车炭,⼲余⽄,宫使驱将惜不得(助词,⽤在动词后,⽆义。《卖炭翁》)
  (2) 故此独以跛之故,⽗⼦相保(缘故)
  马⽆故亡⽽⼊胡(原因、理由)
  两狼之并驱如故(和过去⼀样。《狼》)
  吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之(所以。《曹刿论战》)(3) 独此独以跛之故,⽗⼦相保(只)
  ⽆⾔独上西楼(单独。《相见欢》)
  陶渊明独爱菊(唯独。《爱莲说》)
  独与⽼翁别(独⾃。《⽯壕吏》)
《塞翁失马原⽂翻译及解析.doc》将本⽂的Word⽂档下载到电脑,⽅便收藏和打印推荐度:点击下载⽂档⽂档为doc格式