zhāng
  tiānmìngzhīwèixìngxìngzhīwèidàoxiūdàozhīwèijiàodàozhěfēidàoshìjūnjièshènsuǒkǒngsuǒwénjiànyǐnxiǎnwēijūnshènāizhīwèiwèizhīzhōngérjiēzhōngjiéwèizhīzhōngzhětiānxiàzhīběnzhětiānxiàzhīdàozhìzhōngtiānwèiyān,wànyān
【注释】(1)天命:天赋。朱熹解释说:“天以阴阳五行化生万物,气以成形,而理亦赋焉,犹命令也。”(《中庸章句》)所以,这里的天命(天赋)实际上就是指的人的自然禀赋,并无神秘彩。(2)率性:遵循本性,率,遵循,按照,(3)莫:在这里是“没有什么更……”的意思。见(xian):显现,明显。乎:于,在这里有比较的意味。(4)中(zhong):符合。(5)节:节度法度。(6)致,达到。
【译文】人的自然禀赋叫做“性”,顺着本性行事叫做“道”,按照“道”的原则修养叫做“教”。“道”是不可以片刻离开的,如果可以离开,那就不是“道”了。所以,品德高尚的人在没有人看见的地方也是谨慎的,在没有人听见的地方也是有所戒惧的。越是隐蔽的地方越是明显,越是细微的地方越是显著。所以,品德高尚的人在一人独处的时候也是谨慎的。喜怒哀乐没有表现出来的时候,叫做“中”;表现出来以后符合节度,叫做“和”。“中”,是人人都有的本性;“和”,是大家遵循的原则,达到“中和”的境界,天地便各在其位了,万物便生长繁育了。
èrzhāng
zhòngyuē:“jūnzhōngyōngxiǎorénfǎnzhōngyōngjūnzhīzhōngyōngjūnérshízhōngxiǎorénzhīzhōng yōngxiǎorénérdàn。”
【注释】(1)仲尼:即孔子,名丘,字仲尼。(2)中庸:即中和。庸,“常”的意思。(3)小人之中庸也:应为“小人之反中庸也”。(4)忌惮:顾忌和畏惧。
【译文】仲尼说:“君子中庸,小人违背中庸。君于之所以中庸,是因为君子随时做到适中,无过无不及;小人之所以违背中庸,是因为小人肆无忌惮,专走极端。”
sānzhāng
yuē:“zhōngyōngzhìmínxiǎnnéngjiǔ。”
【注释】①鲜:少,不多。
【译文】孔子说:“中庸大概是最高的德行了吧!大家缺乏它已经很久了!”
zhāng
yuē:“dàozhīxíngzhīzhīzhīzhě guò zhīzhědàozhīmíngzhīzhīxiánzhě guòzhīxiàozhěrényǐnshíxiǎnnéngzhī
wèi 。”
【译文】孔子说:“中庸之道不能实行的原因,我知道了:聪明的人自以为是,认识过了头;愚蠢的人智力不及,不能理解它。中庸之道不能弘扬的原因,我知道了:贤能的人做得太过分:不贤的人根本做不到。就像人们每天都要吃喝,但却很少有人能够真正品尝滋味。”
                      zhāng
yuē:“dàoxíng。”
【译文】孔子说:中庸的道理恐怕不能在世上实行了啊!
liùzhāng
  yuē:“shùnzhīshùnhǎowènhǎocháěryányǐnèéryángshànzhíliǎngduānyòngzhōngmín wéishùn!”
【译文】孔子说:舜可真是具有大智慧的人啊!他喜欢向人问问题,又善于分析别人浅近话语里的含义.隐藏人家的坏处,宣扬人家的好处。过与不及两端的意见他都掌握,采纳适中的用于老百姓。这就是舜之所以为舜的地方吧!
                     zhāng
yuē:”rénjiēyuēzhī’,érzhūhuò xiàn jǐngzhīzhōngérzhīzhīrénjiēyuēzhī’,zhōngyōngérnéngyuèshǒu。”
【译文】孔子说:人人都说自己聪明,可是被驱赶到罗网陷阶中去却不知躲避。人人都说自己聪明,可是选择了中庸之道却连一个月时间也不能坚持。
zhāng 
yuē:“huízhīwéirénzhōngyōngshànquánquányīng诸的拼音érshīzhī。”
【译文】孔子说:颜回就是这样一个人,他选择了中庸之道,得到了它的好处,就牢牢地把它放在心上,再也不让它失去。
jiǔzhāng
  yuē:“tiānxiàguójiājūnjuébáirèndǎozhōngyōngnéng。”
【译文】孔子说:天下国家可以治理,官爵傣禄可以放弃,雪白的刀 刃可以践踏而过,中
庸却不容易做到。
shízhāng
wènqiángyuē,“nánfāngzhīqiángběifāngzhīqiángérqiángróujiàobàodàonánfāngzhīqiángjūnzhīrènjīnéryànběifāngzhīqiángérqiángzhězhījūnérliúqiángzāijiǎozhōngérqiángzāijiǎoguóyǒudàobiànsàiyānqiángzāijiǎoguódàozhìbiànqiángzāijiǎo。”
【译文】子路问什么是强。孔子说:南方的强呢?北方的强呢?还是你认为的强呢?用宽容柔和的精神去教育人,人家对我蛮横无礼也不报复,这是南方的强,品德高尚的人具有这种强。用兵器甲盾当枕席,死而后已,这是北方的强,勇武好斗的人就具有这种强。所
以,品德高尚的人和顺而不随波逐流,这才是真强啊!保持中立而不偏不倚,这才是真强啊!国家政治清平时不改变志向,这才是真强啊!国家政治黑暗时坚持操守,宁死不变,这才是真强啊!
shízhāng
yuē:“yǐnxíngguàihòushìyǒushùyān wéizhījūnzūndàoérxíngbànérfèinéngjūnzhōngyōnggānshìjiànzhīérhuǐwéishèngzhěnéngzhī。”