天净沙·秋思天净沙秋思赏析
马致远 
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯
注释:
天净沙:曲牌名,属越调。又名“塞上秋”。
枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。
古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。
西风:寒冷、萧瑟的秋风。
断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
天涯:远离家乡的地方。
译文:
天黄昏,一乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道上一匹瘦马,顶着西风前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜里,只有孤独的旅人漂泊。
赏析:
又是黄昏,夕阳斜挂在山头欲落还留的样子,眼前的景满目凄凉:藤是枯萎的藤,树是千年的老树,道是荒凉的古道,马是无力的瘦马。飘零的人,面对如此萧瑟的景怎么能不断肠呢。看这小桥、流水、人家都是那么静謚,又是那么温馨。我是那么的迷茫。在这样的黄昏中,在这样的古道上。又是这样萧瑟的季节。我该如何选择:是继续去追求功名呢?还是会去服侍那年老的双亲呢?
如此萧瑟的景让人满目凄凉,又加上安详,温馨的小桥、流水、人家做反衬,使愁情更为深切,悲伤更为凄沥。写景之妙尽妙于此也!再看他用字:“枯,老,昏,古,瘦,下一字便觉愁重十分,成一句已经不能自己。至于成篇可让人泣不成声也。最绝处在马之前下一‘瘦’字,妙在欲写人之瘦而偏不写人,由写马之瘦而衬出其人之瘦,其人之清贫。路途跋涉之艰辛。求功名之困苦。让人读之而倍感其苦,咏之而更感其心。