马诗其五的翻译
《马诗·其五》的翻译:广大的沙漠如同铺上了一层白皑皑的霜雪。燕山山岭连绵数里,一弯明月好像弯钩一样挂在天上。什么时候才能给它戴上金络头,在秋高气爽的疆场上驰骋,建立功勋呢?
原文:
《马诗·其五》
李贺 〔唐代〕
大漠沙如雪,燕山月似钩。
何当金络脑,快走踏清秋。
注释:
大漠:广大的沙漠。
燕山:在河北省。一说为燕然山,即今之杭爱山,在蒙古人民共和国西部。
大漠沙如雪燕山月似钩钩:古代兵器。
何当:何时。
金络脑:即金络头,用黄金装饰的马笼头。
踏:走,跑。此处有“奔驰”之意。
清秋:清朗的秋天。
赏析:
全诗一、二句“大漠沙如雪,燕山月似钩”展现出一片富于特的边疆战场景。全诗后两句“何当金络脑,快走踏清秋”借马以抒情。“金络脑”是贵重的马具,象征马受重用,表达作者热望建功立业而又不被赏识所发出的嘶鸣,全诗写作者投笔从戎、削平藩镇、为国建功的热切愿望。李贺的《马诗》共有23首,名为咏马,实际上是借物抒怀,抒发自己怀才不遇的愤慨和建功立业的抱负。