修之来此①,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。掇幽芳而荫乔木,风霜 ! 冰雪,刻②露清秀,四时之景无不可爱。又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。故本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。
    夫宣上③恩德,以与民共乐,刺史④之事也。遂书以 !名其亭焉。
清秀
              (节选自欧阳修《丰乐亭记》)
【注】①此:指滁州。②刻:清晰地。③宣:宣扬;上:皇上。  ④剌史:官名,写此文时,欧阳修任滁州刺史。
译文:我来到这里,喜欢这地方僻静,而且政事简单,又喜爱它的风俗安宁闲适。在山谷之间到这泉水以后,就每天同滁州人在这里抬头望丰山,低头听泉声;春天采摘幽香的山花,大旱天托庇在乔木下乘凉,到了秋冬两季,经过风霜冰雪,山水更加清楚地显露出明净秀美,四季的景没有什么不可爱的。又庆幸这里的百姓喜欢那年景的丰收,高兴同我一起游玩,于是我根据这里的山水,称道这里的风俗的美好,使百姓知道能够安享这丰收年景的欢乐的原因,是幸运地生活在太平无事的时代啊。
宣扬皇上的恩德,以此与民同乐,这是刺史的应该做的事,所以我写这篇文章来给这个亭子取名。