试论莎士比亚戏剧中的语言特点
    摘 要: 本文简洁分析了莎士比亚戏剧中的语言特点,包括剧本中富有诗韵的诗化的语言、散文化的艺术语言,以及剧作中采纳的多种修辞手法包括隐喻、夸大、冲突修饰、双关、拟人等,表现了莎翁戏剧文学的语言特。
    关键词: 莎士比亚 戏剧 语言特点
    1.引言
    亚里斯多德在论述戏剧语言时说:“悲剧是对一个肃穆、完整、有必须长度的行动的摹仿;它的媒介是语言,具有各种悦耳之音,分别在剧的各局部运用……”亚氏把戏剧语言视为戏剧的根本媒介,认为剧作的一切都要通过语言来表达,语言具有极其重要的作用。戏剧语言包括人物语言和舞台提示性语言两种,人物语言是戏剧语言最重要的局部。莎士比亚——英国文学大师,是文艺复兴时代最出的戏剧家,他的戏剧艺术特点是梦想与真实的奇妙结合,思想与激情的完备统一,理智与情感的高度平衡。
    2.莎士比亚戏剧语言中的诗韵、诗味
    在戏剧语言的运用上,莎士比亚戏剧很有特。在伊丽莎白时代,讲究修辞的浮艳诗风盛行,莎士比亚早期的作品中诗体比拟绮丽,戏剧中语言也生动精炼,他不仅广泛采纳民间谚
语和俗语,甚至自己还缔造新词,因此他的语言丰富广博,敏捷有力,可以随着人物性格、身份、地位的不通而表现人物的性格特征。他的戏剧中的一系列人物,如哈姆雷特、夏洛克、福斯塔夫、李尔王、麦克白等都已成为文学史上闻名的典型形象。他的戏剧特点之一就是用无韵体写成的诗剧,其语言的困难程度和深度、诗境和情境的协作的自然和精确度都到达了极高的水平。
    诗能给语言以抒情性,它能给予激情的语言以一种抒情的美。诗的语言具有独特的韵律、平仄和格式,在节奏上有一种抑扬顿挫的音乐之美,诗的语言的独特性有助于抒发戏剧人物的内在情感,达成抒情性内容和有韵律形式之间的完备结合。悲剧《奥赛罗》为例,此剧描绘的是一个带有文艺复兴时期特征的新型社会,等级差异、出身优势等确定人们命运的传统法那么被扫荡而空,王侯将相的爵位向着每一个人开放。奥赛罗靠着自己的力气、才华而赢得要职也赢得了苔丝狄蒙娜的爱,而奥赛罗听信伊阿古的谗言,以为苔丝狄蒙娜不贞,这个刚烈的摩尔人被疾妒所掌控,在狂怒中要杀死自己深爱的苔丝狄蒙娜,这时他说:
    我摘下了蔷薇,就不能再给它已失的朝气,
    只好让它枯萎凋谢;当它还在枝头的时候,
    我要嗅一嗅他的芳香。〔吻苔丝狄蒙娜〕
    啊,甘美的气息!你几乎诱动公正的心,
剧本的特点    使她折断她的利剑了!再一个吻,再一个吻。
    愿你到死都是这样;我要杀死你,然后再爱你。
    再一个吻,只是最终的一吻了;这样销魂,
    却又是这样无比的惨痛!我必需哭泣,
    然而这些是无情的眼泪。
    这一阵阵哀痛是神圣的,因为它要处罚的是它最疼爱的。
    作为英勇无比的统帅,奥赛罗由于气愤和疾妒,即将杀死自己心爱的人,他爱她却又不得不消灭她,望见她时他忍不住赞美她,充溢冲突的语言表现出了充溢冲突的心理,深重的感情和苦痛会聚在一起,于是有了“我要杀死你,然后再爱你”这样发自肺腑的表达。这种富有韵律的语言适合抒发剧烈的情感,韵文和人物内心的感情结合在一起,形成缠绵悱恻又悲壮的情境,具有极强的艺术感染力。
    莎士比亚非常擅长给平凡的生活现象涂抹上一层诗意的光荣。任何落入他思维范畴的凡人小事,经过了奇妙的组合与排列,都会变成充溢奇情异趣的特别事物。《仲夏夜之梦》
如同一首协韵的长诗,装饰着华美的隐喻,点缀着铿锵的音节,飘动着遥远迷离的神话,充溢着荒谬秀丽的意象,把人们带入一片虚无缥缈的仙境胜地。漂亮多情的少女、强健英勇的少年、葱郁茂密的森林、朦胧柔软的月光,足以构成一幅诗意盎然的写意画。其中有段台词极为精辟地描述了他诗人的创作特征,也表达了诗歌创作中丰盈的想象力:在狂热的梦想中,目光四射,上天入地,视察大千世界,此后把想象中空灵的事物详细而真实地描绘,变成形象,并给予地点和名称。《暴风雨》的创作也显示了莎士比亚缔造诗情的能量。整个剧情都洋溢着富有时代调的冒险精神和诗意。莎士比亚借助于充溢诗意的梦想,将人们带入了他的诗一般的戏剧世界中。
    3.莎士比亚戏剧中的散文化艺术语言
    莎士比亚不仅娴熟驾驭了素韵诗体的技巧,而且“敏捷地大大予以发挥、改良、开拓,试验种种效果,增减音部数量,限制节奏。削减一模一样的感觉,协作剧情须要”。他的戏剧“革新”恰恰在于,他在继承和改良传统戏剧模式的同时,又不被任何传统模式所束缚,他会为一切为刻画人物性格和作品效果的须要而去“自由缔造”,其戏剧语言的运用也不例外。正由于他的改良,素韵诗体的表现潜力得到了充分的发挥,使之到达了臻于完备的艺境。但是他的戏剧尽管是以素韵诗为主体,但是其中工整素韵诗、散文、格律诗体等也是一应
俱全,尤其是其剧作《哈姆雷特》。其中主子公两次肃穆的哲理思索,就是一反惯例用散文来表达的。一次是二幕二场有关“人是多么了不得的作品”那段闻名对白,另一次是全剧最终一场关于人生的“终极”感慨:“一只麻雀,没有天意,也不会随意掉下来。注定在今日,就不会是明天;不是明天,就是今日;今日不来,明天总会来;有打算就是一切。”这种语言表达上的“错位”给读者或观众以剧烈的冲击感,更有利于表达戏剧人物此时极为特别的心境。这两段在风格上超越韵文的散文,又与哈姆雷特散见于全剧中在风格上低于韵文的散文形成显明参照。因此莎剧中既有作为主体的“诗化语言”,也有很多效劳于各种人物性格塑造的“平凡人的平凡语言”。
    4.莎剧中语言中运用多种修辞
    4.1隐喻
    All the world’s a stage,and all the men and women were only players.整个世界是座舞台,男男女女,演员而已。
    4.2夸大
    I loved Ophelia;forty thousand brothers could not,with all their quantity of love,make up my sun.我爱奥菲利娅;4000个兄弟的爱加起来,还抵不过我对她的爱。
    4.3冲突修饰
    当罗密欧失恋后,内心充溢冲突,万念俱灰,苦痛不堪,对其心理活动的描写用了冲突修饰法。
    Why,then,O brawling love!
    O loving hate!
    O anything,of nothing first create!
    O heavy lightness serious vanity!
    Mis-shapen chaos of well-seeming forms!
    Feather of lead,bright smoke,cold fire,
    Sick health!
    Still-waking sleep,that is not what it is!
    This love feel I,that feel no love
    Rome o and Juliet
    啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲热热的怨恨!
    啊,无中生有的一切,啊,沉重的轻浮,肃穆的傲慢,整齐的混乱,铅铸的羽毛,光明
的烟雾,寒冷的火焰,憔悴的安康,恒久觉醒的睡眠,否认的存在!我感觉到的爱情正是这样一种东西,可是我并不宠爱这种爱情……
    4.4双关
    To England will steal,and there I’ll steal.
    我要偷偷溜回英格兰,上那儿偷去。
    动句steal重复运用,前者为“潜行”之义,后者为“偷窃”之义,构成双关,表达幽默。
    4.5拟人
    Time is like a fashionable host,that slightly shakes his parting guest of the hand and with his arms out stretched,as he would fly,grasps in the comer.The welcomes ever,smile,and farewell goes out sighing.时间正像一个趋炎附势的主子,对于一个临去的客人不过和他略微握一握手,对于一个新来的客人,却伸开了双臂,飞也似地过去抱住她,欢送是恒久含笑地,道别总是带着叹息。
    抒写大胆热情的梦想,哲理性强,丰富多彩,剧本的很多佳句已经成为英国语言的精华。例如《驯悍记》中有:头眩的人以为世界在旋转;《无事生非》中有:一个人知道了自己的短处,能够改正自新,就是有福的;《爱的徒劳》中有:恋爱、财产和荣华把人暗
中催老,我要在哲学中间寻生命的微妙,等等。
    5.结语
    莎士比亚剧中人物性格显明,情节生动,语言精炼而富有表现力,对欧洲的文学和戏剧的开展有着重大的影响。他的剧作不仅是文学作品,而且是关于当时英国社会的百科全书。其剧作艺术的完备和精湛是举世瞩目的,其戏剧中的语言更是将戏剧中的语言开展推向了一个绚烂的顶峰,其作品中大量绚丽的诗篇深深感动了一代代读者和观众,给人们巨大的精神享受。