基于语言使用实态的心理动词“爱”的用法与词典义项划分研究
作者:郑泽芝 宋伯雯
来源:《辞书研究》2022年第03期
        摘 要 词典是人类知识的结晶,其义项划分是否合理不仅影响信息处理的词义消歧,也会影响学习者的语言使用,义项设置要照顾意义的区分,也应该关照词语的用法。文章基于对语料库真实文本的分析标注,考察了《现代汉语词典》以及部分学习词典中“爱”与其近义词“喜欢”的义项划分后发现:1.“爱2”可替换为“喜欢”,“爱4”可部分替换为“喜欢”,但它们分别对应的是不同用法、不同义项的“喜欢”,故以词释词的注释方式不适用于二语学习词典,易引起二语学习者理解和使用上的混乱,建议学习词典增加“爱”与“喜欢”的辨析注释。2.“爱2”与“爱4”语义上存在界限模糊现象,可从说话人视角对语义加以区别。3.心理动词“爱”与名词、动词、形容词搭配使用时义项有选择倾向性。4.从用法角度看,学习词典应该为“喜欢”加注后接贬义或负面义词语时所达之义。
        关键词 义项划分 词典 爱 喜欢
        一、 引 言
        词义消歧一直是学界研究的重点,而词典义项的划分是词义消歧的基础。正如苏新春等(2010)指出:“义项的取舍标准一定程度上决定着词义消歧的难度、方法、可操作性和用途。”而詞典中的义项划分问题同样有待商榷,肖航(2010)指出:“义项的划分是词典编纂中的难题,多义词义项之间存在重叠、包含等逻辑关系是词义难以区分的核心问题。”词义难以区分,词义消歧的工作也就难以很好地展开。吴云芳、俞士汶(2006)指出:“信息处理用词典的义项应需具有‘完备性’,并满足义项‘离散和不相交’的要求,而《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)中的某些词义切分不能达到这样的要求。”所以,词典义项划分的是否可行、合理如何判断?我们认为把词典义项放入语料库的真实文本中加以检验,并辅以人工归纳,是检验词典义项划分合理与否的一种途径,同时词语的真实使用也可以为义项划分提供依据。
        由于需要人工对文本进行一一标注,判别其释义。故本文选取了心理动词“爱”和“喜欢”这一组词,对其在语料库中的使用状况进行完全、详尽地调查。肯尼斯和托德(Hoover
& Donovan 2008)指出:“英语中只有一个词语表达‘爱’这种外延广泛而复杂的情感,而希腊语中却有三个概念:eros表示浪漫的情爱,agape表示一般化的慈爱感情,filios表达的则是家庭之爱。”我们可以看到,相对于希腊语而言,汉语的情况和英语很相似,在处理“爱”这个概念时过于含糊,从而增加了其理解的复杂度。
        尹岗寿(2013)指出:“心理动词属于动词范畴中的非典型成员,处在由典型行为动词向典型形容词即性质形容词的过渡阶段。”而且由于这类动词主要表达人的情绪与情感,内涵较为复杂,语义边界也不清晰,这使得我们自己也很难讲清楚“爱”的类型和具体产生或消失的时间,所以,其义项在实际语料中标注状态更为复杂。该类心理动词属于二价动词,一定带有“感事”论元和“客体”论元,其中的“感事”论元较为固定,指能产生情感的主体,一般为人或从拟人角度出发的其他物体。而“客体”论元不能随意省略,所以本文选取心理动词与其“客体”论元的搭配进行研究。
        针对二语学习的学习型词典,我们不仅要关注词语的释义,还需关照词语的用法。陆俭明(2021)提出:“语言应用研究迫切需要做的第一个方面就是语言二语教学,特别是汉语二语教学中的词语和句法格式用法的研究。在汉语二语教学中,学生常常出现词语或句
法格式使用方面的偏误现象,究其原因,并不是学生不了解所使用的词语或句法格式的基本意义,而是不了解这些词语或句法格式的具体用法,特别是使用的语义背景。因此,必须加强词语或句法格式的用法研究。”郑泽芝(2014)就提出:“二语学习者为了生成汉语表达,即如何把已知意义的词语组合成合理合法合习惯的话,就是他们必须面对的。因而,外向型学习词典除了词语的‘意义’之外,还必须关注词语如何组装,所以外向型学习词典一定不能是单‘意义’中心的,应该是‘意义’和‘用法’并重,是双中心的。”所以我们要在真实文本中对词语的实际用法进行了考察,同时进行近义词对比分析,以便于我们为词典释义提供参照,为义项的划分提供依据,给学习词典提供一定的用法说明,以及全方位为近义词的辨析服务。
        本文通过国家语言文字工作委员会现代汉语语料库提取含有动词“爱”和“喜欢”的例句,分别得到1849条语料和1402条语料,剔除重复搭配语料,人工删除无意义语料、分词错误语料后得到与“爱”搭配的动词191个,名词99个,形容词20个。“喜欢”搭配的动词237个,名词144个,形容词56个,并且一一进行了语义标注、对比分析。以期有助于词典义项划分和词义消歧,以及完善二语学习词典的用法注释等。
        二、 心理动词“爱”的多义考察
        本研究认为意义是用法的概括和表征,用法是意义的来源,语法是用法稳态的描述,而语言使用是用法实例化,是意义和语法之源。故本节开始,我们将通过语料库,即语言使用,调查心理动词“爱”的使用情况,并以“爱2”的释词“喜欢”为辅,对其用法进行描写,为其义项的划分等提供量化参考。
        (一) “爱”的词典注释情况
        《现汉》第7版中“爱”的释义如下:
        爱①对人或事物有很深的感情:~祖国|~人民|他~上了一个姑娘。②喜欢:~游
        泳|~劳动|~看电影。③爱惜;爱护:~公物|~集体荣誉。④常常发生某种行为;容易发生某种变化(通常是说话人主观上不愿意发生的):~哭|~晕车|铁~生锈。⑤姓。
        其中第五个义项为名词,且姓氏出现的环境比较固定,在词义消歧和学习者理解的过程中较容易甄别,所以本文只对爱的动词含义进行考察,故只取前四个义项,且根据其义项设置顺序分别标为“爱1”“爱2”“爱3”“爱4”。
        为了全面考察此词义项分类的情况,本文还观察了一些其他的学习词典,其中《现代汉语常用词用法词典》(李忆民 1995,以下简称《用法》)中义项的设置与《现汉》完全一样。但在以下词典中“爱”的义项或多或少有一些改变:《当代汉语词典》(中华书局,2009)对“爱3”释义为:“珍惜、看重:~惜|~集体的荣誉|~面子。”《汉语常用词用法词典》(李晓琪 2002,以下简称《常用词》)对“爱3”释义为:“重视,注意维护:~面子|
        ~名誉|~集体的荣誉”。而《汉语教与学词典》(施光亨,王绍新 2011)、《HSK中国汉语水平考试词汇大纲汉语8000词词典》(北京语言文化大学出版社,2000)、《商务馆学汉语》(鲁健骥,吕文华 2006,以下简称《商务馆》)则完全删除了这条义项。可以看出不同词典出于面向体的侧重点不同以及编撰人的主观性影响,在对待同一个词的义项分类处理时有很大的区别。
        “喜欢”在《现汉》中释义如下:
        喜欢①对人或事物有好感或感兴趣:他~文学,我~数学。②愉快;高兴:女儿考上了大学,妈妈~得不得了|快把好消息說一说,叫大家~~。
        《现汉》中“喜欢”动词义项只有一个,还有一个为形容词义项。但《用法》《常用词》对“喜欢”的第二个义项均归为动词,其中《常用词》的例句与《现汉》几乎一模一样:“快告诉大家,让大家也~~。”相似的例句却归为不同的词性。而《商务馆》则只有一个义项:“接触某个人或事物时感到高兴、愉快。”
        以上不同词典对同一个词的义项设置有很大的分歧,不仅义项划分不同,词性划分也存在很大差别。故真实语料中的实际义项考察显得尤为重要。
        在语料库中我们发现了如下例句:
        (1) 虽然他学的是油画,但是,对古元同志的木刻,他却喜欢得发狂。(《北京日报》1983-08-06)
        (2) 听到一个惊人的好消息喜欢得跳了起来。(孙景琛《舞蹈讲座》)
        以上两个例句就很好地解释了为什么不同词典会将“喜欢”的第二个义项设置为不同的词性。例(1)和例(2)“喜欢”位于相同句式“喜欢+得+程度补语”中,由于例(1)中的“木刻”为喜欢的“对象”,表达感事论元“对事物有好感”的含义,例(2)中“惊人的好消息”为喜
欢的原因,表达感事论元“愉快、高兴”的含义。所以前者的“喜欢”为动词义项,后者为形容词义项。由于现在“喜欢”愉快、高兴的义项多由“欢喜”来替代,且参照词语的经济性原则,“喜欢”的这一义项实际使用占比很小,在语料库中仅占比0.4%,如今的使用率也渐渐趋于零。因此,为避免混淆,面向初中级汉语二语学习者,可以只注第一个义项(如《商务馆》)。
        (二) “爱”搭配动词的多义考察
        通过对语料库中“爱”搭配动词后的语义进行逐句分析,除去无法归入现有义项的例句后得到“爱1”共3条,占搭配动词总数的1%;“爱2”共110条,占搭配动词总数的58%;“爱3”无;“爱4”共78条,占搭配动词总数的41%。详见图1:
爱字组词        从图1的数据我们可以看到“爱”搭配动词时,主要含义为“爱2”与“爱4”,两者共占整个义项的99%。无“爱3”,这是由于其释义“爱惜、爱护”后一般搭配名词,不能搭配动词所致。“爱1”仅有3条,均为与趋向动词搭配后产生,这三条分别为“爱过/爱下去/爱起来”。所以,当心理动词“爱”后面搭配动词时,除了与少量趋向动词搭配表示“对人或事物有很深的感情”外,其余的含义主要为“喜欢”或“常常发生某种行为;容易发生某种变化”。
        在真实语料中有以下几个例句无法归入“爱”现有的四个义项中:
        (3) 我要爱歇着,还不来催呢!(老舍《春华秋实》)
        (4) 你要下乡你就下乡,你爱钻洞你就钻洞。(谢竟成《苗儿青青》)
        (5) 不过话又说回来了,你们知识分子脸皮儿薄、架子大,见了谁都不爱搭理。(朱玉秋《相识在偏僻小县》)
        (6) 虽然这天大家都对我特别好,连平时不爱理我的人也着和我说话。(新凤霞《新凤霞回忆录》)
        例(3)—例(6),就单纯以能不能用“爱2”“喜欢”义替换“爱”进行解释来说,这些例句中的“爱”在日常口语中都可以替换为“喜欢”,可以归为“爱2”义,且语义没有多大改变。但就“喜欢”动词词性的唯一词典释义:“对人或事物有好感或感兴趣”来说,解释便显得有些牵强了。我们都知道这里的“爱”更多的为“想做某事”的含义,但由于这类含义的语句在此语料库中占比不大,只出现了四例,并且多在口语对话中,如:“你爱去不去”“你爱走路就走路”等,故在《现汉》中没有作为一个单独义项分列出来。但作为二语学习者使用的学习词
典以及电子词典,我们建议单分出此义项,并加“口语”标注,以体现其常出现的语体及常用搭配等信息,供汉语二语学习者学习地道且常用的口语表达。