啃老族 the NEET group
啃老族又称尼特族,尼特族是NEET在台湾的译音,NEET的全称是(Not currently enga ged in Employment, Education or Training),最早使用于英国,之后渐渐的使用在其他国家;它是指一些不升学、不就业、不进修或参加就业辅导,终日无所事事的族。在英国,尼特族指的是16~34岁年轻族;在日本,则指的是15~34岁年轻族。
闪居族 flash cohabitants
闪居"即"闪电同居"的意思。在英语中,已经有一个词"cohabit"表示"同居"的意思,那么"同居族"即为"cohabiters",而"闪居族"就可译为"lightening cohabiters"。
穷忙族 the working poor
穷忙族来自英文单词“working poor”,原意是指那些薪水不多,整日奔波劳动,却始终无法摆脱贫穷的人。但是随着逐渐壮大的“穷忙一族”队伍,主要的标准为每周工时低于平均工时的三分之二以下、收入低于全体平均60%以下者。这个定义又逐渐发展成一种为了填补空虚生活,而不得不连续消费,之后继续投入忙碌的工作中,而在消费过后最终又重返空虚的“穷忙”。换句话说,穷忙族并非失业者,有人可能兼了好几份差事,甚至全职受雇者都可能沦为既忙又穷的工作穷人。欧盟还将这人细分成不同等级,提供不同的协助方案。
走班族 walking commuters
走班族"是指为锻炼身体而放弃乘车,宁愿步行上下班的人。在英语中,"commuters"本来是指那些乘车上下班的人,但"走班"一词却无直接的词汇与其相对应。按照"走班族"所含的"本来可以坐车上下班,却选择步行的人"的含义,该词可译为"walking commuters"。
慢活族 slow walkers
慢活族"的准确译文应该是"persons with slow-pace life",但这种译法却使译文失去了词汇术语的特点。鉴于该词在英语中没有现成的词汇可以对译,我们不妨以象征的手法将该词译为"slow walker"(行走步伐缓慢的人),意为追求生活慢节奏的人。
飞鱼族 the flying fishPsh
"飞鱼族"一词所表示的特定意义在英语中并未有现成的词汇与其对应,其他意译的方式也无法转达出该词的特定内涵,故将该词直译为"the flying fish"。飞鱼族"指的是在国内已取得不俗成绩,但毅然放下一切,到国外名校求学的特殊中国体。源自禹风写的一部小说《巴
黎飞鱼》,既比喻跃出自己所熟稔的本国行业,试图在欧美天空飞翔的这一冒险举动,又比喻"本身是鱼,却一心想要飞"这个心态。
酷抠族 cool carls
"酷抠族"是人们对高学历、高收入却追求简朴生活方式的社会族的称谓。对于金钱和待人处事,他们并非真正意义上的"抠门",故不宜将其直译为"cool miser"。根据该词的内涵,不妨将此词译为"cool carl"。这样,既有"酷"(cool)的超逸,也有凡人(carl)的简约,而且与"酷抠"在读音上也比较相近。
月光族 moonlight clan
月光族指将每月赚的钱都用光、花光的人,所谓洗光吃光,身体健康。月光族一般都是年轻一代,他们与父辈勤俭节约的消费观念不同,喜欢追逐新潮,扮靓买靓衫,只要吃得开心,穿得漂亮,根本不在乎钱财。同时,也用来形容赚钱不多,每月收入仅可以维持每月基本开销的一类人。这个词是一个中性词,没有绝对的褒贬意之分。
闪婚族 flash marriage group
“闪婚”,顾名思义是指快结快离的闪电式婚姻。从其形成的过程来看,“闪婚”指的是两人在短暂的相识后,未经过一定时间的交往和相互了解而确立婚姻关系的一种快速的婚姻形式。对于这些“闪婚族”而言,用最迅速的速度来完成从恋爱、产生爱情到结婚的漫长过程,按媒体的描述就是“他们几秒钟可以爱上一个人,几分钟就能谈完一场恋爱,数小时内可以决定终身大事,一周便能踏上红地毯。”
波波族 bobos
波波,译自BoBo,指的是那些拥有较高学历、收入丰厚、追求生活享受、崇尚自由解放、积极进取的具有较强独立意识的一类人。族,即某一或某一类人。BoBos一词源于美国一名编辑David Brooks,根据其观察所得而写成的书本《BoBos in Paradise》,是Bourgeois及Bohemian两词合并而成。
来自百度贴吧tieba.baidu/f?kz=470276317
Boomerang
名词,飞去来器、飞镖(澳大利亚土著居民用曲形竖木制成的能飞回的一种狩猎工具,比喻自食其言的行为。来自一种已经消失的澳大利亚土著语言。实际上资料显示,埃及和南美等地区很多部落的早期居民都有使用飞去来器的证据。一般来说,boomerang分两种,一种是飞出去后不再回来的,主要用于打猎,另外一种是飞出去后还可以飞回来,主要用于娱乐和消遣。有两个与此相关的短语有些意思:
boomerang effect飞反效应,指产生与原目标相反的效果,大意就是把它扔了出去,它却又飞了回来,在经济、广告等行业有很多例子。
boomerang kids(美国的说法)归巢族,指孩子大学毕业后不去工作
尼特族的含义
尼特族是NEET在台湾地区的译音,NEET的全称是(Not currently engaged in Employment, Education or Training),最早使用于英国,之后渐渐的使用在其他国家;它是指一些不升学、不就业、不进修或参加就业辅导,终日无所事事的族。在英国,尼特族指的是16~34岁年轻族;在日本,则指的是15~34岁年轻族。
各地的不同称谓
尼特族是世界性的社会问题。主要在发达国家和经济高增长﹑生活素质高的国家和地区的青年阶层中产生。在台湾有时会被媒体当成宅男使用,容易造成与专业的御宅族混淆不清的情况;在香港则称之为双失青年(失学兼失业的青年);在美国称为归巢族(Boomerang Kids),意指孩子毕业又回到家庭,继续依靠父母的照顾及经济支援。在中国大陆称为家里蹲或啃老族。
尼特族的心态
高等教育的普及化,大学毕业人数逐渐增加,因为高学历的心态,使他们不愿意从事较低的薪资工作,感觉心理上不平衡,另一方面也是因为现代部分被称为草莓族的青年吃不了苦,太辛劳的工作不愿去从事,要求工作轻松钱又多,就呈现空等状态,没工作也没读书。
尼特族的特性
可分为四类「追求梦想型、丧失自信型、自闭型和家庭溺爱型」。
追求梦想型
对于自己的现实工作有理想,非要达理想才能满足自己所需,会有一直转换工作的情形。
丧失自信型
因一次的工作经验失败,对往后就业会有挫折感,信心遭受打击,不敢再面对就业。
自闭型
从小与社会接触环境自然隔阂造成。
家庭溺爱型
从小受到家人的期待,认真读书只为了满足家人的期待,拥有高学历却不懂自己将来打算,遂成米虫的心态。
尼特族衍生的社会问题闪婚的意思
尼特族依附家人而不就业,除了本身没有自生能力,也造成家人的负担;而家人的生活供应,并不能长久养到生命结束那天,会加速家庭经济的危机,不就业的人口增加,相对的社会要救济的人数也增加,整个社会经济曲线也会呈现向下的趋势。家庭气氛连带受影响,成天不做事的尼特族赖在家,家人会担心自己儿女的未来,除非是有钱人,有足够的经济能力养活下一代,不然,多数家庭会产生争吵,家庭不美满,人的心理也会有改变。贫穷的情形,会让社会犯罪率增加,偷窃抢劫的行为处处可见,治安不良的情形,破坏了社会秩序。
Frailty, thy name is woman. ------Hamlet, prince of Denmark
脆弱啊,你的名字是女人
发布评论