15
00:03:24,950 --> 00:03:28,680
冰 河 世 纪
16
00:03:54,580 --> 00:03:58,280
为什么不管这叫"大寒"或者"冷冻时代"
Why not call itthe Big Chill or the Nippy era?
17
00:03:58,350 --> 00:04:01,380
我是说我们怎么知道这是"冰川时代"?
I'm just saying,how do we know it's an ice age?
18
00:04:01,490 --> 00:04:04,110
因为四周全是冰
Because of all the ice.
19
00:04:06,560 --> 00:04:09,080
就连说话也冷冰冰的
Well, things just got a little chillier.
20
00:04:09,160 --> 00:04:12,760
救命
Help. Help.
21
00:04:12,860 --> 00:04:16,160
来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢
Come on, kids, let's go. The traffic's moving.
22
00:04:16,530 --> 00:04:18,560
可是,可是,可是,爸爸
But, but, but, Dad.
23
00:04:18,700 --> 00:04:21,470
别说"可是"还轮不到你绝种呢
No buts. You can play extinction later.
24
00:04:21,740 --> 00:04:25,160
噢,走吧,伙计们
OK. Come on, guys.
25
00:04:25,480 --> 00:04:27,540
我说  艾迪在哪儿?
So, where's Eddie?
26
00:04:27,650 --> 00:04:31,430
啊,他说他马上就要出现一个"进化上的突破"了
He said he was on the vergeof an evolutionary breakthrough.
27
00:04:31,520 --> 00:04:33,540
是吗?
Really?
28
00:04:34,120 --> 00:04:36,750
噢,我飞了
I'm flying.
29
00:04:38,090 --> 00:04:40,250
好一个突破
Some breakthrough.
30
00:04:41,360 --> 00:04:43,920
- 小心 - 你走错方向了
- Look out.- You're going the wrong way.
31
00:04:44,930 --> 00:04:46,990
你这毛象疯子
Crazy mammoth.
32
00:04:53,800 --> 00:04:58,540
嘿 你就帮个忙吧 别挡着道妨碍交通
Do the world a favor.Move your issues off the road.
33
00:04:58,910 --> 00:05:03,070
如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟
If my trunk was that small,I wouldn't draw attention to myself, pal.
34
00:05:03,250 --> 00:05:06,880
别臭我了我们 都挪了一整天了
Give me a break.We've been waddling all day.
35
00:05:08,690 --> 00:05:11,450
那就接着走吧,随大流吧
Go ahead. Follow the crowd.
36
00:05:11,520 --> 00:05:13,750
你们走了就清静了
It'll be quieter when you're gone.
37
00:05:14,890 --> 00:05:17,880
走吧,他要冻死就随他去
Come on. If he wants tofreeze to death, let him.
38
00:05:27,970 --> 00:05:30,070
我醒了,醒了
I'm up. I'm up.
39
00:05:32,480 --> 00:05:37,300
大家都快起来吧,呃?扎克?马歇尔?
Rise and shine, everybody.Huh? Zak? Marshall?
40
00:05:37,920 --> 00:05:40,680
伯蒂?"真菌"叔叔?
Bertie? Uncle Fungus?
41
00:05:41,290 --> 00:05:47,510
大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们该迁…该迁…迁徙了
Where is everybody? Come on, guys,we're gonna miss the migration.
42
00:05:50,130 --> 00:05:54,480
扔下我就走了 他们每年都这么干
They left without me.They do this every y
ear.
43
00:05:56,500 --> 00:05:59,490
为什么?谁都不爱我了吗?
Why? Doesn't anyone love me?
44
00:05:59,870 --> 00:06:04,190
难道谁都不关心我这可怜的树懒希德了吗?
Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth?
45
00:06:06,880 --> 00:06:09,040
好吧,那我就自己走
All right, I'll just go by myself.
46
00:06:11,750 --> 00:06:13,340
恶心
Sick.
47
00:06:13,450 --> 00:06:16,110
嘿,巨无霸 别随地大小便
Wide body, curb it next time.
48
00:06:16,220 --> 00:06:18,710
噢,天,唉唷
Oh, jeez. Yuck.
49
00:06:18,960 --> 00:06:24,620
真不敢相信,新鲜绿叶菜 弗兰克,你在哪儿到的?
I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did ?
50
00:06:24,700 --> 00:06:27,860
- 好了,快吃吧 - 是蒲公英?
-
Go ahead. Dig in. - A dandelion.
51
00:06:27,930 --> 00:06:31,530
- 还以为都被冻死了 - 就剩下这一棵
- I thought the frost wiped 'em all out. - All but one.
52
00:06:33,040 --> 00:06:36,770
唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊
It makes Yuck.
53
00:06:36,870 --> 00:06:41,700
今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧?
This has definitely not been my day.You know what I'm saying, buddy?
54
00:06:41,780 --> 00:06:45,510
简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗?
What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that?
55
00:06:45,580 --> 00:06:51,340
这是事实,我没有恶意也许我的话你们根本不懂
It's just a fact. No offense. You probably didn't even know what I'm talking about.
56
00:06:51,460 --> 00:06:52,720
美味呀
Yummo.
57
00:06:52,960 --> 00:06:55,920
是蒲公英呀 一定是最后一棵了
A dandelion. Must bethe last one of the season.
58
00:06:59,000 --> 00:07:01,360
- 卡尔? - 冷静,弗兰克
- Carl. - Easy, Frank.
59
00:07:01,470 --> 00:07:03,490
他糟蹋了我们的拉
He ruined our salad.
60
00:07:04,840 --> 00:07:07,670
是我错了 那是我错了 我...
My mistake. That was my mistake.
61
00:07:08,240 --> 00:07:12,030
别认真,我赔 我赔,这是什么?
No, no, seriously, let me take care of this. What is this?
62
00:07:12,110 --> 00:07:15,810
是松果啊 噢,老天,我最爱吃了
Pine cones. Oh, my goodness.They're my favorite.
63
00:07:17,680 --> 00:07:22,210
味道好极了,这真…呃,真好吃
Delicious. That's good eating.
64
00:07:22,450 --> 00:07:25,810
你们可不能让我独享了你们也吃点
But don't let me hog them all up.Here, you have some.
65
00:07:25,890 --> 00:07:28,690
味道不错吧?祝你们胃口好
Tasty, isn't it? "BON APPITITE."
66
00:07:30,060 --> 00:07:32,220
上吗?
Now?
67
00:07:32,660 --> 00:07:34,760
Now
68
00:07:43,670 --> 00:07:47,700
- 假装我不在 - 我是想全速把他撞倒
- Just pretend
that I'm not here. - I wanted to hit him at full speed.
69
00:07:47,780 --> 00:07:53,070
- 别急,我们"玩玩"他 - 别让他们刺穿我,拜托了,我想活命
-
That's OK. We'll have some fun with him. - Don't let them impale me. I wanna live.
70
00:07:53,150 --> 00:07:56,510
- 你走开 - 行了,你就别撒泼了
- Get off me. - Come on, you're making a scene.
71
00:07:56,590 --> 00:07:59,390
我们只要把那毛小子戳爆然后就走
We'll just take our furry pinata and go.
72
00:07:59,490 --> 00:08:02,480
嘿,小子,逃得了今天也逃不过明天
If it's not them today,it's someone else tomorrow.
73
00:08:02,530 --> 00:08:04,890
反正我今天不想死,OK?
Well, I'd rather it not be today. OK?
74
00:08:05,030 --> 00:08:08,390
听着,我们戳断你的脖子你不会痛苦的,怎么样?
We'll break your neck so you don't feel a thing.
75
00:08:08,470 --> 00:08:11,590
等一下,你们犀牛应该是食草动物吧?
Wait a minute. I thought rhinos were vegetarians.
76
00:08:11,700 --> 00:08:13,830
- 真精辟 - 闭嘴
- An excellent point. - Shut up.
77
00:08:13,900 --> 00:08:17,530
谁说我们把他杀了之后要吃他?
Who says we're gonna eat him after we kill him?
78
00:08:17,640 --> 00:08:20,530
我不喜欢以杀为乐的动物
I don't like animals that kill for pleasure.
79
00:08:20,680 --> 00:08:24,070
- 谁爱听就跟谁说吧 - 恰好我就爱听
- Save it for a mammal that cares. - I'm a mammal that cares.
80
00:08:24,310 --> 00:08:29,480
好吧,如果你们俩有谁过得了前面这个坑,树懒就归你们
OK, if either of you make it across that sinkhole in front of ya, you get the sloth.
81
00:08:29,550 --> 00:08:33,440
没错,孬种往前跨一步就死定了
That's right, you losers.You take one step and you're dead.
82
00:08:37,660 --> 00:08:41,260
- 你在吓唬他们?- 对,这坑不会沉
- You were bluffing, huh? - Yeah. Yeah, that was a bluff.
83
00:08:42,430 --> 00:08:44,160
收拾他
Get him.
84
00:09:20,140 --> 00:09:22,260
是蒲公英?
A dandelion?
85
00:09:25,210 --> 00:09:27,270
nice是什么中文意思
哇 我们胜利了
We did it.
86
00:09:35,650 --> 00:09:39,440
- 你的眼睛真美  - 快滚下我的脸
- You have beautiful eyes. - Get off my face.
87
00:09:40,660 --> 00:09:44,750
噢,你和我,我俩配合默契不如结伴一起去南方吧
Whoa, we make a great team. What do you say we head south together?
88
00:09:44,860 --> 00:09:47,350
好啊,耶 嘿,跳到我背上来一路放轻松
Great. Jump on my backand relax the whole way.
89
00:09:47,430 --> 00:09:49,460
- 哇,当真? - 假的
- Wow, really? - No.
90
00:09:49,730 --> 00:09:54,060
等等 你不去南方?季节的变换 迁徙的本能
Wait, aren't you going south? The change of seasons, migration instincts.
91
00:09:54,140 --> 00:09:56,900
- 这些挺耳熟吧?- 不,
再见了
- Any of this a-Ringing a bell? - I guess not. Bye.
92
00:09:56,970 --> 00:09:59,900
好吧,多谢帮忙 我自己走吧
OK, then. Thanks for the help.I can take it from here.
93
00:10:00,980 --> 00:10:04,680
嘿,你象只大号的鼬鼠有种等我们下来
You overgrown weasel.Wait till we get down there.
94
00:10:05,450 --> 00:10:09,240
何必一窝蜂地去南方又热又挤的,没意思
That south thing is way overrated.The heat, the crowds who needs it?
95
00:10:09,320 --> 00:10:13,880
还是这样好,你和我两个单身汉在荒野中闲逛
Isn't this great? You and me,two bachelors knocking about in the wild.
96
00:10:13,990 --> 00:10:17,780
不,你是想要保镖生怕自己被活吞了
No, you just want a bodyguard so you don't become somebody's side dish.
97
00:10:17,930 --> 00:10:20,260
你这家伙还真够精明的
You're a very shrewd mammal.
98
00:10:20,330 --> 00:10:23,290
那你带路吧先生,你叫…叫啥来着?
OK, lead the way, Didn't get the name.
99
00:10:23,370 --> 00:10:25,390
- 曼福雷德 - 曼福雷德?难听
-
Manfred. Manfred? Yuck.
100
00:10:25,500 --> 00:10:30,740
不如叫曼尼忧郁的毛象? 曼尼深沉的愁思者…曼尼…
How about Manny the Moody Mammoth? Or Manny
101
00:10:33,210 --> 00:10:35,300
别再跟着我
Stop following me.
102
00:10:36,980 --> 00:10:42,810
好吧 你有心事听着,你就当我不在 我会闭嘴
OK, so you've got issues. You won't even know I'm here. I'll just zip the lip.
103
00:11:26,860 --> 00:11:30,790
你快瞧啊 那可爱的小宝宝,迭戈
Look at the cute little baby, Diego.
104
00:11:33,200 --> 00:11:38,600
- 把他拿来当早餐一定很美妙 - 没有他怎么能算早餐?
- Isn't it nice he'll be joining us for breakfast? - It wouldn't be breakfast without him.
105
00:11:38,710 --> 00:11:44,500
尤其因为他爸爸杀了我们一半的同胞,穿上我们的毛皮取暖
Especially since his daddy wiped out halfour pack and wears our skin to keep warm.
106
00:11:44,580 --> 00:11:47,710
以牙还牙,你看怎么样?
An eye for an eye, don't you think?
107
00:11:47,820 --> 00:11:51,380
让那人知道跟剑齿虎斗是什么下场
Let's show him what happens when he messes with sabers.
108
00:11:51,490 --> 00:11:54,690
通知大伙儿,我们黎明进攻
Alert the troops. We attack at dawn.
109
00:11:55,730 --> 00:12:00,320
迭戈,把那孩子带来,要活的
And, Diego, bring me that baby alive.
110
00:12:00,400 --> 00:12:05,650
如果要好好享受报仇那最好是活吞
If I'm gonna enjoy my revenge,I want it to be fresh.
111
00:12:27,090 --> 00:12:29,250
噢,累死我了
Phew. I'm wiped out.
112
00:12:29,590 --> 00:12:33,260
- 你用这点过夜?- 嘿,你块头大,你有很多木头
- That's your shelter? - You're a big guy. You got a lotta wo
od.
113
00:12:33,330 --> 00:12:36,130
- 我是小不点儿 - 所以只要半根
- I'm a little guy. - You got half a stick.
114
00:12:36,200 --> 00:12:42,590
可…有我的小木棍和我高度进化的脑子 我能生出火
But with my little stick and my highly evolved brain, I shall create fire.
115
00:12:43,010 --> 00:12:44,800
了不起
Fascinating.
116
00:12:45,140 --> 00:12:49,200
看看智慧是不是能战胜蛮力你瞧着吧
We'll see if brains triumph over brawn tonight. Now, won't we?
117
00:12:55,220 --> 00:12:57,480
嘿,我看见火花了
Think I saw a spark.
118
00:13:01,390 --> 00:13:04,950
我能不能进来跟你一块挤一挤,曼尼老伙计?
Any chance I could squeeze in there with you, Manny, ol' pal?
119
00:13:05,060 --> 00:13:07,550
你还是去烦别的家伙吧
Isn't there someone else you can annoy?
120
00:13:07,660 --> 00:13:11,230
朋友、亲戚或者毒蛇什么的
Friends? Family? Poisonous reptiles?
121
00:13:11,570 --> 00:13:16,300
我全家丢下了我 他们不管我自己迁徙了
My family abandoned me.They just kinda migrated without me.
122
00:13:16,370 --> 00:13:19,040
他们去年还要过分
You should see what they did last year.
123
00:13:19,110 --> 00:13:21,870
他们很早醒来然后绑住我的手脚
They woke up early andtied my hands and feet
124
00:13:21,950 --> 00:13:24,740
用田鼠塞住我的嘴并且把洞门堵上
And they gagged me with a field mouse,
125
00:13:24,850 --> 00:13:28,480
他们走水路这样我就闻不出它们的气味
Covered their tracks, went through water so I'd lose their scent,
126
00:13:28,550 --> 00:13:31,390
反…反正我也不需要他们
< who needs 'em, anyway?
127
00:13:35,930 --> 00:13:38,290
你怎么样?有家庭吗?
So what about you? You have family?
128
00:13:42,500 --> 00:13:45,660
好吧,看来你累了我们天亮再谈
OK, you're tired. I see.We'll talk more in the morning.
129
00:13:48,210 --> 00:13:51,730
曼福雷德 你挪过去点好吗?
Manfred? Manfred?Could you scooch over a drop?
130
00:13:52,910 --> 00:13:55,940
得了哪会这么快就睡着的
Come on. Nobody falls asleep that fast.
131
00:13:55,980 --> 00:13:58,070
曼尼
Manny
132
00:16:48,920 --> 00:16:51,080
迭戈来了,我们撤
There's Diego. Fall back.
133
00:16:57,660 --> 00:17:00,520
- 小孩在哪儿?- 在瀑布那儿追丢了
- Where's the baby? - I lost it over the falls.
134
00:17:00,730 --> 00:17:03,220
你追丢了?
You lost it?
135
00:17:06,070 --> 00:17:08,660
- 我要那小孩,迭戈 - 我能到
- I want that baby, Diego.- I'll get it.
136
00:17:08,740 --> 00:17:12,440
但愿如此 不然的话被活吞的就是你
You'd better, unless you want to serve as a replacement.
137
00:17:12,610 --> 00:17:15,910
我们去"半峰"山 去那儿会合
We'll go up to Half Peak. Meet us there.
138