关于中外颜的不同含义
大千世界中,环绕在我们周围的是五彩缤纷的不同颜。汉语和英语中表示各种不同颜的词语都很丰富,中外不同的民族对于不同颜的寓意却有着不同的理解。
blue什么特殊意思 1. RED(红) 红是一种热烈的颜,红是火,是吉庆、热情的象征。红象征着鲜血、烈火、生命和爱情。红的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。在英语和汉语中,红有时可以完全对应,例如: 红旗red flag ,红酒 red wine,红十字red cross。但有时却大相径庭,如:红茶 black tea, 红豆 love pea,红运 good luck,红事wedding,血战red battle,彩霞red sky,危险信号red light。
2. GREEN(绿) 绿是大自然的颜,常常给人一种祥和博爱的感受,它能令人充满青春活力。绿可以提高人的听觉感受性,有利于人的思考,提高工作效率,消除疲劳。绿是生命的象征,它会给人带来蓬勃的生机,如 :green hills 青山,a green old age 老当益壮,green house 温室。绿,在英语中还可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。由于美元纸币是绿颜的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:green power (美) 金钱的力量。
blue什么特殊意思 1. RED(红) 红是一种热烈的颜,红是火,是吉庆、热情的象征。红象征着鲜血、烈火、生命和爱情。红的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。在英语和汉语中,红有时可以完全对应,例如: 红旗red flag ,红酒 red wine,红十字red cross。但有时却大相径庭,如:红茶 black tea, 红豆 love pea,红运 good luck,红事wedding,血战red battle,彩霞red sky,危险信号red light。
2. GREEN(绿) 绿是大自然的颜,常常给人一种祥和博爱的感受,它能令人充满青春活力。绿可以提高人的听觉感受性,有利于人的思考,提高工作效率,消除疲劳。绿是生命的象征,它会给人带来蓬勃的生机,如 :green hills 青山,a green old age 老当益壮,green house 温室。绿,在英语中还可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。由于美元纸币是绿颜的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:green power (美) 金钱的力量。
在英语中绿还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:a green apple 未熟的苹果,green as grass 幼稚。He is still green at this job.他对这项工作还是生疏。
3. YELLOW(黄) 黄是太阳的本,它饱含智慧与生命力,让人感觉年轻有朝气。黄,在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人。He is too yellow to stand up and fight. 他太软弱,不敢起来斗争。英语中的黄还用作事物的特定颜,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样代表出租车,因为那里的出租车为黄颜。还有:yellow pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷),yellow books 黄皮书(西方国家的政府报告),yellow boy (俗)金币。
4. BLUE(蓝) 蓝来自天空、大海,所以能给人静止、平缓、、忧郁等感觉,还给人一种心胸开阔,文静大方的情操,它又能使人受到诚实,信任与崇高的心理熏陶。蓝,在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜词。在翻译同这一颜有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如:They felt rather blue after losing the football match.足球赛踢输了,他们感到有些沮丧。
3. YELLOW(黄) 黄是太阳的本,它饱含智慧与生命力,让人感觉年轻有朝气。黄,在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人。He is too yellow to stand up and fight. 他太软弱,不敢起来斗争。英语中的黄还用作事物的特定颜,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样代表出租车,因为那里的出租车为黄颜。还有:yellow pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷),yellow books 黄皮书(西方国家的政府报告),yellow boy (俗)金币。
4. BLUE(蓝) 蓝来自天空、大海,所以能给人静止、平缓、、忧郁等感觉,还给人一种心胸开阔,文静大方的情操,它又能使人受到诚实,信任与崇高的心理熏陶。蓝,在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜词。在翻译同这一颜有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如:They felt rather blue after losing the football match.足球赛踢输了,他们感到有些沮丧。
She looks blue today. 她今天显得闷闷不乐。blue在英语中有时用来指“黄的”、“下流的”意思,如:blue jokes下流的玩笑, blue films黄电影。 5. WHITE(白) 白使人觉得纯洁可爱,白象征真理、光芒、纯洁、贞洁、清白和快乐,给人以明快清新的感觉。在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉语中,白与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”就指丧事(funeral),表示哀悼。但在西方文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白”没有什么关系: a white lie 善意的谎言, white coffee 加牛奶的咖啡,a white man 善良的人、有教养的人,white elephant 昂贵又无用之物,plain boiled water白开水,Chinese cabbage白菜,wrongly written白字,white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者。
6. BLACK(黑) 黑来自黑暗体验,使人感到神秘、恐怖、空虚、绝望,有精神压抑感。在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同,一直以来人类对黑暗有所敬畏,所以黑有庄重肃穆感。 例如,黑是悲哀的颜,英美人在葬礼上穿黑服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black Friday 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。black在英语中还象征气愤和恼怒,black in the face 脸铁青,to look black at someone 怒目而
6. BLACK(黑) 黑来自黑暗体验,使人感到神秘、恐怖、空虚、绝望,有精神压抑感。在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同,一直以来人类对黑暗有所敬畏,所以黑有庄重肃穆感。 例如,黑是悲哀的颜,英美人在葬礼上穿黑服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black Friday 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。black在英语中还象征气愤和恼怒,black in the face 脸铁青,to look black at someone 怒目而
视某人。另外,黑在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过翻译时不一定用“黑”或“black”的字眼,例如:黑心 evil mind,害之马black sheep,凶lack day, 暗淡的前途 black future.
7. BROWN(褐) 在英语中,“brown”除表褐外,还可与其它词词语搭配组成新词汇表示不同的涵义,如: to be done brown 被欺骗, brown baggers 学习用功的学生,(be in) brown study 空想、梦想、幻想,brown sugar 红糖,brown bread 黑面包,brown rice 糙米,brown polish (美) 黑白混血儿,brown stone district 富人住宅区,do sth. brown 使某人上当。
综上所述,红象征着喜庆、热烈、鲜血和爱情;白象征着纯洁、清白、快乐和光芒;黄象征着灿烂、辉煌、智慧、财富和权利;蓝象征着永恒、理智、文静和洁净;绿象征着生命、青春、活力和希望;黑象征着神秘、空虚和绝望。
颜词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。从根本上讲,在中国文化中,颜的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜的象征意义有着相当强烈的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了些神秘,多了些理
7. BROWN(褐) 在英语中,“brown”除表褐外,还可与其它词词语搭配组成新词汇表示不同的涵义,如: to be done brown 被欺骗, brown baggers 学习用功的学生,(be in) brown study 空想、梦想、幻想,brown sugar 红糖,brown bread 黑面包,brown rice 糙米,brown polish (美) 黑白混血儿,brown stone district 富人住宅区,do sth. brown 使某人上当。
综上所述,红象征着喜庆、热烈、鲜血和爱情;白象征着纯洁、清白、快乐和光芒;黄象征着灿烂、辉煌、智慧、财富和权利;蓝象征着永恒、理智、文静和洁净;绿象征着生命、青春、活力和希望;黑象征着神秘、空虚和绝望。
颜词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。从根本上讲,在中国文化中,颜的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜的象征意义有着相当强烈的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了些神秘,多了些理
性,使其语义、词义更易追踪,更易让人学习、掌握。所以我们在学习英语时,应该予以足够的注意。
发布评论