1 ・ 中国酒文化 Chinese Wine Culture
中国人在7000年以前就开始用谷物酿酒。总的来说,不管是古代还是现代, 酒都和中国文化息息相关。长久以来,中国的酒文化在人们生活中一直扮演着重 要的角。我们的祖先在写诗时以酒助兴,在宴会中和亲朋好友敬酒。作为一种 文化形式,酒文化也是普通百姓生活中不可分割的部分,比如生日宴会、送别晚 宴、婚礼庆典等。
Chinese people began to make spirits with grains seven thousand years ago. Gen erally speaki ng , wine has a close conn ecti on with culture in China in both ancient and modern times. Chinese wine culture has been playing a quite important role in Chinese peopleMs life for a long time. Our Chinese ancestors used wine to enjoy themselves while writing poetry, or to make a toast (敬酒)to their relatives and friends during a feast(宴会).Wine culture, as a kind of culture form, is also an inseparable (不可分害!1 的)part in the life of ordinary Chinese people such as birthday party, farewell (送另Udinner, wedding, and so on..
2•中国书法 Chinese Calligraphy
四级作文多少分中国书法历史悠久,它不仅是汉字的传统书写形式,也是体现自我修养和自 我表达的艺术。作者的内心世界通过美妙的字体得以体现。书法在中国艺术中拥 有举足轻重的地位,因为它影响到了其它的中国艺术形式,比如古典诗歌、雕塑、 传统音乐及舞蹈、建筑及手工艺品。作为传统的艺术瑰宝,中国书法被全世界人 民所喜爱,且越来越受到欢迎。
Chinese calligraphy is not only a traditional Chinese characters writing with a long history, but also an art of seicultivation and self-expression. Inner world of the writer could be reflected with the help of beautiful Chinese script. Chinese calligraphy plays an important role in Chinese art, for it has influenced other Chinese artistic forms like classical poetry, sculpture, traditional music and dance, architecture and han dicrafts ・ As a treasured artistic form of Chinese culture, Chinese calligraphy is enjoyed by people throughout the world and is becoming more and more popular.
3o 中国山水画 Landscape Painting
山水画一直以来都被誉为中国绘画的最高境界。它品味高端,很受欢迎。- 般意义上,中国山水画被认为是书法、绘画及诗歌的结合或延伸。汉语〃山水〃 这个词由"山〃和〃水〃两
个汉字组成,且与道教的哲学思想相联系,它强调的 是人与自然的和谐。中国画家描绘的并不总是真实的世界,他们呈现的是自己想 象出来的风景,这些风景不再只是对眼前世界的描绘,而是画家内在思想的写照。 因此,人们认为欣赏山水画除了可以很好地了解画家的内心世界之外,还可以净 化自己的灵魂。
Lan dscape painting is traditi on ally con sidered as the highest form of Chinese painting styles. It is very popular and is associated with refined scholarly taste. Chinese Landscape painting in general is seen as a combination or extension of calligraphy, painting and poetry. The Chinese term for "Iandscape" is made up of two characters meaning "mountains and water" .It is linked with the philosophy of Daoism, which emphasizes harmony with the natural world. Chinese artists do not usually paint real place but imaginary Ian dscape which is no Ion ger about the description of the visible world, but a means of conveying the inner mind・ People therefore believe that looking at Iandscape painting is a good way to realize the artist s inner heart as well as a way to purify their souls.
4。中国戏曲 Chinese Opera
在中国,戏曲是一种很流行的戏剧形式,—般来说,可以追溯到唐朝时期, 当时的皇帝唐玄宗创立了 〃梨园"。如今,许多外国人也很喜欢中国的戏曲。最 吸引他们的则是戏曲的独有风格一画脸谱,它不仅是戏曲中的一大亮点,同时还 要求独特的绘画技艺。每个演员脸上夸张的扮相代表其扮演角的性格和命运。 熟知戏曲的观众通过观察演员的脸谱和服装就可以知道角背后的故事。通常, 红脸谱代表忠诚与勇敢;黑代表凶猛;黄和白代表口是心非;金和银 代表神秘。7对于中国人,特别是老年人,欣赏戏曲是他们的一大乐趣。
Chin ese opera is a popular form of drama in China .In general, it dates back to the Tang Dyn a sty with Emperor Xua nzong, who foun ded the "Pear Garden" . Now Chinese opera is warmly welcomed by many foreign people. What appeals foreigners most might be the distinctive style of facial make・up, which is one of the highlights and requires disti nctive tech niq ues of painting. Exaggerated desig ns are pain ted on each performer"'''''^ face to symbolize a character''®'"s personality, and fate. Audiences who are familiar with opera can know the story by ob serving the facial painting as well as the costumes. Gen erally, a red face represents loyalty and bravery; a black face, rough ; yellow and white faces, duplicity; and golden and silver faces, mystery. For Chinese, especially older folks, to listen to opera i
s a real pleasure.
5京剧 Peking Opera
京剧是中国的一种传统艺术。它是中国戏曲的一种,诞生于于1790年四大 徽班(Four Great Anhui Troupes)入京表演的时候。19世纪中期得到快速发展, 到清朝达到全盛阶段。京剧被看成是中国的文化瑰宝之一。虽然它被称为京剧, 但是它的起源地却是中国的安徽省和湖北省。京剧起初是一种宫廷表演艺术,而 后才慢慢普及到民间。在数百年前,京剧作为一种新的戏曲形式,无论在哪里进 行表演,都饱受欢迎。而在现代社会中,包括京剧在内的传统戏曲却不大能被年 轻人接受,面I缶着巨大的生存危机。
Peking opera is a traditional art in China. It is a kind of Chinese opera which was born when the Four Great Anhui Troupes came to Beijing in 1790, arose in the mid-19th century and was extremely popular in the Qing Dynasty. Peking opera is widely regarded as one of the cultural treasures of China. Although it is called Beijing opera, its origins are in the Chinese provinces of Anhui and Hubei. Peking opera was originally staged for the court and came into the public later. Hundreds of years ago, as a new drama form, wherever it w
as performed, it would be warmly welcomed.. Unfortunately, in the modern world, traditional operas in eluding Peki ng Opera have to face the existe ntial crisis, because they are not easily accepted by younger generations.