阅读下面选文,完成各题
①苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
②苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取,惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成;取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
③客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
17.文中“七月既望”指农历七月 日。
A.固一世之雄也
B.自其不变者而观之
C.且夫天地之间
D.不知东方之既白
19.下列对“适”字的解释错误的一项是( )
A.“之也”“往也”,如“昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈。”
B.“女子出嫁”,如“女三人,长适秘书丞钱衮,余尚幼。”
C.“适宜”“适应”,如陶渊明“少无适俗韵,性本爱丘山。”
D.“舒适”,如“是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
20.用现代汉语翻译下面句子。
⑴酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?
⑵盈虚者如彼,而卒莫消长也。
21.联系全文,分析第一段中“水”意象的作用。
17.十六
18.AC
19.D
20.⑴(他)持酒面对大江而饮,横执矛槊吟诗作赋,本来是一位盖世英雄,如今在哪里呢?
⑵时圆时缺(的月亮)像那样(不断的圆缺),却终于没有增减。
21.答题要点:引发客对历史的回忆(联想)(或:引发客对曹操雄心壮志与惨败现实对比下的回忆);引发客对自身现实处境、未来无可期盼的悲叹;引发客对因命运虚无、生命短
暂而应当及时行乐的感慨;引出客人对箫声悲凄的原因的交代;引出下文苏子劝说客人(实则为苏轼自我心理建设)的哲理议论。长江无穷,对比之下引出人生渺小短暂之叹和内容结构上启下两点估计会比较多学生写。
【解析】
【分析】
17.
本题考查文学常识的识记能力。解答文学常识类题目,需要考生熟记大纲规定的文学常识,平时注意分类整理记忆。特别是名家名作以及课下注释涉及到的文学常识,识记时要牢记细节,易错点、易混点要列出表格对比整理记忆。
“望”是农历每月十五,“既望”是农历每月十六,“七月既望”指农历七月十六。
18.
本题主要考查文言虚词的意义和用法。对于文言虚词类题目,要着眼“意义”和“用法”两点,“
意义”是就表意而言的,“用法”是就词性而言的。解答此题时,需要逐项分析。本题考查“之”字用法。
A项,结构助词,的;
B项,代词,指代客观世界;
C项,结构助词,的;
D项,结构助词,主谓之间取消句子独立性。
故选AC。
19.
本题主要考查文言实词的意思。实词类题目答题的方法有“结构分析法”“语法分析法”“形旁辨义法”“套用成语法”“套用课本法”,解答此题要注意上下文,最好方法是把所给的词义代到原文中去,依据上下文的语意来推导之,应该很容易判断出来。
“是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适”,意思是“这是大自然无穷无尽的宝藏,而我和您可以共同享有”。适:享有、享用。
故选D。
20.
本题考查理解并翻译文中句子的能力。翻译时以直译为主,意译为辅,把句子中的每一个字都要落到实处,注意重点实词、虚词、词类活用和特殊句子的翻译,不能翻译的助词等删掉,省略的内容根据上下文补充,平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实。
本题关键词有:(1)酾酒:斟酒,持酒;临,面对;固,本来;安在,在安,宾语前置句。(2)盈虚,月圆月缺;彼,那样;卒,最终;莫,没有。
21.
本题考查对文本意象的作用的鉴赏,实际考查的是文本内容及结构的概括分析。解答时先到意象所在的句子,再联系上下文分析为何要写它,在内容上和结构上分别起什么作用。
第一段写水的句子是“方其破荆州,下江陵,顺流而东也”“哀吾生之须臾,羡长江之无穷”。第一句,借写“水”表现曹操当年的意气风发,建立伟业,引发客对历史的回忆;第二句主要是写客感受到自然的无穷和人生的短暂渺小,引发客对自身现实处境、未来无可期盼的悲叹,引发客对因命运虚无、生命短暂而应当及时行乐的感慨;从结构上看,上文写的是客吹洞箫,“其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉”,从而引发苏子一问“何为其然也?”,而此段通过“水”的意象,引出客人对箫声悲凄的原因的交代;从下文看,苏子针对客的悲叹,仍从眼前的江水和月亮说起,对客进行劝慰,因此此段写“水”的意象也是为了引出下文苏子劝说客人(实则为苏轼自我心理建设)的哲理议论。
【点睛】
文言文语句翻译,首先要出专有名词,即人名、地名、官职等;然后再看有否特殊句式,最后再确定关键字进行翻译,一般为直译。文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。对古今异义的词语要“替换”,翻译为没有查处;对古今词义大体一致的词语则“组词”;对特殊的地名、人名等要“保留”;对古汉语中的同义反复的词语可以“省略”其中一个,有些虚词不必要或难于恰当翻译出来的也可以省略。
参考译文:
苏轼的容忧愁凄怆,(他)整好衣襟坐端正,向客人问道:“(曲调)为什么这样(悲凉)呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?(这里)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片苍翠。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横执矛槊吟诗作赋,委实是当世的一代枭雄,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上捕鱼砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(我们)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒。(我们)如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一颗粟米那样渺小。(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江没有穷尽。(我想)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。(我)知道这些不可能屡屡得到,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。”
赤壁赋苏轼说:“你可也知道这水与月?不断流逝的就像这江水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,但是最终并没有增加或减少。可见,从事物易变的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕
的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形,取得这些不会有人禁止,享用这些也不会有竭尽的时候。这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一起享用。”
于是同伴高兴的笑了,清洗杯盏重新斟酒。菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌乱。(苏子与同伴)在船里互相枕着垫着睡去,不知不觉天边已经显出白(指天明了)。
发布评论