《国产零零漆》
  某女甲:你以为躲起来就不到你了吗?没有用的!像你这样出的男人,无论在什么地方,都像漆黑中的萤火虫一样,那样的鲜明,那样的出众。你那忧郁的眼神,稀疏的胡茬子,神乎其神的刀法,和那杯Dry Martine,都深深地迷住了我。不过,虽然这是这样的出,但是行有行规,无论怎样你要付清昨晚的过夜费呀,叫女人不用给钱吗?
  007:我以为凭我们的交情,可以讲点感情,没想到还是一笔买卖。
  某女甲:讲感情也要付钱的。
  点评:峰回路转,引人发笑。
■肉麻
  《白头神探》
  (珍尼和弗兰克结婚半年,由于性生活出了问题,不得不医生求助。)
  弗兰克:生孩子是责任重大的事,那像在监狱管理厕所一样,我只是有点害怕。
  珍尼:今晚我们来点特别的吧,亲爱的,我真的很爱你。
  (两人相互凝望,充满深情。)
  弗兰克:我的甜心。
  珍尼:我的心肝。
  弗兰克:我的小甜饼。
  珍尼:我的小星星。
  弗兰克:我的小狗狗。
  医生:(清清嗓子)杜宾先生和夫人,我看你们可以离开了。
  点评:他们的深情几乎让人呕吐,看来情话的确只能在私人场合说。
■郁闷
  《重庆森林》
  梁朝伟独白:
  她走了之后,家里很多东西都很伤心,每天晚上我都要安慰他们才能睡觉。
  (卫生间里,梁朝伟坐在马桶上对着一块香皂说话。)
  “你知不知道你瘦了?”
  “以前你胖嘟嘟的,你看你现在”
  “都扁了,何苦来的呢,要对自己有信心才行”
  (梁继续对一条湿乎乎的毛巾说。)
  “我叫你不要哭嘛,你要哭到什么时候?做人要坚强一点嘛,你看看你,窝在这里象什么样子?”
  “唉,好好,我来帮你个忙吧。”(把毛巾拧干,挂起来。)
  “是不是舒服多了?”
  (梁开始对一个小的蓝布老鼠说话。)
  “怎么不说话?”
  “别生她的气了”
  (梁手中换了另外一个巨大的白长毛狗。)
  “每个人都有不清醒的时候,给她个机会,好不好?”
  (梁对一件衬衣说话。)
  “是不是很寂寞啊?”
  “才几天嘛?用得着这样?”
  “你冷啊?我给你点温暖”
  (梁开始熨衣服。)
  点评:这是一个排遣孤独郁闷的好办法,胜过把话烂到肚子里。
■夸张
  《东京爱情故事》
  莉香:如果我在喜马拉雅山顶打电话给你要你来接我呢?
  完治:会去接。
  莉香:如果要你带热腾腾的黑轮来呢?
  完治(比了个大手势):我会带一大堆。
  莉香:如果我要在家里开Beatles的演唱会呢?
  完治:我会去请他们来。
  莉香:那John(Lennon)呢?
  完治:我会替他唱。
  莉香:如果我要你施魔法使天空中马上出现彩虹呢?
  完治:这个——大概就没办法了。
  莉香:那么……就不行了。
  完治:不过,我可以施魔法。
  莉香:怎么样的?(完治靠了过去,深深的吻了莉香。)
  点评:情到深处,即使他说能打破牛顿定律对方也会相信。
■障碍
  《卧虎藏龙》
  (李慕白抓住俞秀莲的手,深情地看着对方。)
  李慕白:你的手冰凉凉地,那些练刀练出来的硬茧,每一次我看见都不敢触摸。秀莲,江湖里卧虎藏龙,人心里何尝不是?我诚心诚意地把青冥剑交出来,却带给我们更多的烦恼。
  俞秀莲:压抑只会让感情更强烈。
  李慕白:我也阻止不了我的欲望,我想跟你在一起——就像这样坐着,我反而能感觉到一种平静。
  (于是,两个人就枯坐着。)
  点评:如果李慕白没有功能性障碍,话已经说到这个份上,是不可能枯坐下去的。
<泰坦尼克>号中在船头飞的那段对白  和其他
Rose:Hello Jack. I've changed my mind. They said you might be out here.
Jack:Shhh. Give me your hand. Now close your eyes. Go on, step up. Now hold on to the railing. Keep your eyes closed. Don't peek.
Rose:I'm not.
Jack:Step up on the railing. Hold on, hold on. Keep your eyes closed. Do you trust me?
Rose:I trust you. chexiao
[Jack opens Rose's arms]
Jack:All right. Open your arms!
Rose:I'm flying, Jack!
[Jack starts singing]
Jack:Come, Josephine, my flying machine, going up, she goes up, she goes.
[they kiss]
Jack:Do you love him?
Rose:Pardon me?
Jack:Do you love him?
Rose:Well you're being very rude. You shouldn't be asking me this.
Jack:Well it's a simple question. Do you love the guy or not?
Rose:This is not a suitable conversation
Jack:Why can't you just answer the question?
Rose:This is absurd. I don't know you and you don't know me and we are not having this conversation at all. You are rude and uncouth, and presumptuous, and I am leaving now.
[starts shaking Jack's hand]
Mister Dawson, it's been a pleasure. I've sought you out to thank you, and now I have thanked you
Jack:And even insulted me
Rose:Well you deserved it
Jack:Right
Rose:Right
Jack:[Rose is still shaking his hand] I thought you were leaving
Rose:[turns to leave] I am. You are so annoying
Jack:Ha, ha
Rose:[turns back to Jack] Wait, I don't have to leave, this is my part of the ship. You leave
Jack:Oh ho, ho, well well well, now who's being rude?
Jack:Rose! You're so stupid. Why did you do that, huh? You're so stupid, Rose. Why did you do that? Why?
Rose:You jump, I jump, right?
Jack:Right.
Rose:Oh God! I couldn't go. I couldn't go, Jack.
Jack:It's all right. We'll think of something.
Rose:At least I'm with you.
Jack:We'll think of something.
美国电影<缘分天注定>的两段对白
Jonathan:[Man takes black cashmire gloves] Whoa, whoa, whoa, sir, there are ours.
Customer at Bloomingdale's:Oh, your gloves? Well how come, I mean, they're just sorta hanging there. Sleeping with their little price tag on
Jonathan:We were just discussing them. This
Customer at Bloomingdale's:Well I have news for you, you can go on discussing them long after I've paid for them.
Jonathan:Listen, just calm down, alright. Just calm down.
Customer at Bloomingdale's:[to Sara] It's 5 days before Christmas and I'm in the middle of a New York department store and he's asking me to calm down?
Jonathan:Listen these were meant to be a very special gift for someone.
Sara:Yeah, we've put quite a lot of thought into those.
Customer at Bloomingdale's:Aww, is that right? Well, who were they for?
Jonathan:[says simultaneously with Sara] My girlfriend. Her boyfriend.
Sara:[says simultaneously with Jon] My boyfriend. His girlfriend.
Customer at Bloomingdale's:One pair of gloves for two people?
Jonathan:This is hard to explain.