孔雀东南飞(原文/翻译)
原文翻译
序说:东汉末建安(公元196-219)年间,庐江太守衙门里的小序曰:汉末建安中,庐江府小吏
焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘
不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿家后)发誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。
闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的
诗云尔。树上吊死了。当时的人哀悼他们。写下这首诗记述这件事。
孔雀东南飞,五里一徘徊。孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。
“十三能织素,十四学裁衣,十“(我)十三岁能够织精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,
五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,
心中常苦悲。君既为府吏,守节情不心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守
移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日
入机织,夜夜不得息。三日断五匹,
子实在少得很。丑时(1-3时)我就上机织绸子,天天晚上
大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难都不得休息。三天就织成五匹绸子,婆婆仍然嫌我织得慢。并
为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不
白公姥,及时相遣归。”了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以
去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”
府吏得闻之,堂上启阿母:“儿焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有
已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻
黄泉共为友。共事二三年,始尔未为子,结婚后(少年夫妻)相亲相爱地生活,(并约定)死后在地
久,女行无偏斜,何意致不厚?”下也要相依为伴侣。(我们)相处在一起不到二三年,(生活)
才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪
里料到会招致母亲不满意呢?”
阿母谓府吏:“何乃太区区!此焦母对仲卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼
妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么
汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫罗敷,(长相)可
敷,可怜体无比,阿母为汝求。便可爱,姿态优雅。没有谁比得上,母亲替你去提亲。(你)就赶快
速遣之,遣去慎莫留!”休掉刘兰芝,打发她走,千万不要挽留(兰芝)!”
府吏长跪告:“伏惟启阿母,今焦仲卿直身而跪禀告:“孩儿恭敬发禀告母亲,现在假如休
若遣此妇,终老不复取!”掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”
阿母得闻之,槌床便大怒:“小焦母听了儿子的话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):
子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已
会不相从许!”经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)。”
府吏默无声,再拜还入户,举言焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,
谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,张嘴想对妻子说话,却抽抽咽咽话也说不成句:“本来我不愿赶
逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。我现在暂且回
府。不久当归还,还必相迎取。以此太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家
下心意,慎勿违吾语。”来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的。”
新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往刘兰芝对焦仲卿说:“不要再白费口舌了!记得那一年冬末,
昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一
进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受
辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。(我)到底还是
被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,
葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香上面美丽的刺绣发出光彩,红罗纱做的双层斗帐,四角挂着
囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿的丝绳捆扎
各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱匣里面。我人低
不足迎后人,留待作遗施,于今无会贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作
因。时时为安慰,久久莫相忘!”为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。时
时把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。”
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。
绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。脚下穿着
头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的玳瑁首饰,腰上束着白绢子,
珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤光彩象水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细
作细步,精妙世无双。白嫩象削尖的葱根,嘴唇红润,像含着红朱砂,轻盈地踏着
细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。
上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆的怒气仍未平息。(兰芝
作女儿时,生小出野里。本自无教训,说:)“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受
兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受婆婆送
使。今日还家去,念母劳家里。”却的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。今天我就回娘家去,
小姑别,泪落连珠子。“新妇初来只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”回头再与小姑告别,眼泪象连
时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑串的珠子掉下来。(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你
如我长。勤心养公姥,好自相扶将。刚能扶着坐具学走路,今天我被赶走,小姑你长得和我一样高
初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登了。希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,初七和十
车去,涕落百余行。九,在玩耍的时候不要忘记我。”(兰芝说完)出门登上车子离
去了,眼泪不停地簌簌落下。
府吏马在前,新妇车在后。隐隐焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐
何甸甸,俱会大道口。下马入车中,隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐入刘兰芝的
朱丹女儿正面照低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。(焦仲卿说):“我发誓
家去;吾今且赴府,不久当还归。誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府
天不相负!”(办事),不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。
新妇谓府吏:“感君区区怀!君刘兰芝对焦仲卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样
既若见录,不久望君来。君当作磐石,记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定
妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得象丝一样,磐石不
移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不容易被转移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会
任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,听任我的意愿,想到将来我心里象煎熬一样。”接着举手告别,
二情同依依。惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。
入门上家堂,进退无颜仪。阿母兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都觉得没有脸面。
大拊掌,不图子自归:“十三教汝织,刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想
到你自己
十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会
仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有
何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来
了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听“儿实无罪过。”阿母大悲摧。