如何将文化教学引入到外语教学中
作者:张晓雯
来源:《读与写·教育教学版》2010年第04
        摘要:语言首先是社会文化的产物,与一个民族的文化息息相关。在我国的外语教学中,文化教学并不是一直以来就受到重视。改革开放以来,外语界对其在教学中的影响和作用有了新的认识。尤其是近年来,外语教师们更认为,将文化教学引入到外语教学中十分重要,作用重大。本文将从语言与文化的关系、文化教学的必要性、文化教学的原则及文化教学的方法等方面进行详细阐述。
        关键词:语言文化跨文化交际外语环境
        中图分类号:H319 文献标识码: A文章编号:1672-1578(2010)04-0023-01
       
        自古至今,众多的哲学家、历史学家、人类学家、语言学家、外语教师等,都不断地对语言和文化之间的奥妙关系进行着研究。哲学家们注重语言和文化所反映的人文精神之间的关系;
历史学家则不断地从语言文字记载的信息中探寻人类发展的进程;人类学家发现语言在维系社会文明发展中发挥着重要作用;语言学家则对语言和文化的关系进行了更深入广泛的研究。
        外语教师在教学过程中会更具体的意识到在跨文化教学中,文化因素发挥着重要作用。由于不同的文化背景会对学生的外语学习带来不同程度的困难,要帮助学生解决这些难题,要求外语教师在教学中引入文化教学。
        1 语言与文化相互制约
        语言是思维和表达的工具,是一个庞大的符号体系,由音位、语素、词、语句、章节等层级组成。而文化则是人类在社会历史进程中所创造的物质和精神财富。首先,语言归属于文化。语言是人类通过后天社会语言环境的触发而习得的知识能力,语言是文化必不可少的一部分。其次,语言是文化的重要载体。语言是人类思维和表达的工具,没有语言文明用语有哪些词语,人类无法准确地表达自己的思想,同时,不同形式的语言表达又丰富了人类的文化内涵。再次,文化也是语言的依托。语言是社会的产物,不能脱离文化而存在。每一种语言都与某一种特定的文化相对应。一种语言的语言结构在很大程度上受到上层文化观念的影响及制约。
        2 将文化教学引入到语言教学中的必要性
        语言与文化之间关系的神秘面纱被揭开之后,人们更认识到将文化教学引入到外语教学中意义重大。
        文化知识和文化适应能力决定了个体的交际能力。外语学习者能够得体的使用某种外语其最终目的还是适应该外语所在的文化环境。同时,语言交际能力也是获得进一步文化知识的重要前提和方法。在外语学习阶段,如果单纯的学习语言知识,只能让整个过程变得枯燥,而加入文化教学后,则可以丰富学习内容,提高学习兴趣。在进行完基础语言学习后,有一些学生还会在某一职业领域深入学习外语,这时,更要将与职业相关的文化知识做为重点教学内容。
        3 将文化教学引入到外语教学中的几点原则
        3.1实用性原则
        首先,引入文化教学要实用,文化内容要与学生所学的语言知识相符相关,也要与学生自身的语言水平一致,不能过于复杂,急于求成。
        3.2阶段性原则
        文化教学内容的引入要循序渐进,由潜入深,要充分考虑到学生的语言水平和领悟水平。同时还要注意文化内容的连续性和一致性。
        3.3适合性原则
        文化内容广泛而复杂,而外语教师的课堂讲解必竟有限,因此,在选择内容时,要首先考虑选择具有代表性的文化内容,要正确处理好文化内容共时性与历时性的问题。既要讲解具有时代特点的文化内容,又要加入一些传统文化知识,以便学生了解某些文化内容的来龙去脉。
        4 引入文化教学的主要方法
        在外语教学大纲中体现文化教学的内容。教学大纲是各门教学课程的主要参照,也是制定具体教学内容和测评教学质量的主要依据。在外语教学中引入文化教学,首先要制定出合理可行的教学大纲。同时不能把文化教学单列开来,而要将这一部分真正融合到外语各门课程当中,使之成为各门课程不可缺少的一部分。
        4.1文化与语言融合法
        传统的语言教学过于注重纯语言知识传授,教学的重点一直是语法、句法、等内容。在改革传统的教学方法时,我们引入文化教学,即在训练语言技巧的同时,揭示其中蕴含的文化意义,以促使学生从更深层面理解所学知识。
        4.2背景教学法
        对语言材料进行教学的同时,提供其所涉及的背景,使主要教学能容与背景知识相符相承。加入背景时,可采用揭示、注释或联想等方法。揭示法即对所包含的知识直接加以解释,使背景成为辅助材料。注释法即对母语与外语在概念上有差异的词语进行注释。联想法即对两种语言概念上相同但文化内涵不同的知识进行信息对比联想。
        4.3优化文化信息量
        以往的外语教学单一靠扩大语言的文化信息量来提高教学质量,但信息量过多,不利于学生的吸收,过少,又是对学生学习时间的浪费。在外语教学中实现文化信息量的优化,实现集约式教学,以全面提高教学质量和效率。在教学中实现对重点文化信息进行有效扩展,以点带面,逐层递进。
        4.4文化异同对比法
        外语教学中不可避免地要遇到母语与外语的冲击、差异。这些差异增大了学生学习过程中的困难,但同时也对学生的学习是一个挑战。外语教师可以利用两种语言的差异,对两种文化进行对比,并从语言深层次出发,透过语言现象对语言文化内涵进行研究,使学生充分了解所学外语的规律,克服学生在学习过程中的心理障碍。
        4.5交际法
        跨文化教学重要的一点在于在外语环境中,人的各种行为文化,因此外语教学中,要注意给学生创造真实的外语语言环境。外语教师可以在课堂上设置一定的异国文化氛围,使学生如同置身其中。也可以利用多媒体教学设备,通过播放应以资料,给学生提供更直观的感受。在课外学习中,外语教师应向学生多推荐体现外国文化书籍资料,以增加学生的课外知识。
        由此可见,在外语教学中引入文化教学十分必要,且确实可行。在进行外语教学的过程中,除了继续教授语言的基础知识和基本规律,还要使学生充分习得所学语言知识所包含的文化内涵及文化规约,从而使学生获得将外语知识转化为实际运用的交际能力。
       
        作者简介:张晓雯(1982—),, 籍贯:山东桓台,北京航空航天大学中法工程师学院法语教师,毕业院校:北京外国语大学法语系,研究方向:法语翻译。