《送东阳马生序》课文原文
送马东阳马生序翻译   
    送东阳马生序
   
    余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观书。既加冠,益慕圣贤之道 ,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
    当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神
人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
    今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
    今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
    东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!
    [注释]
    (1)东阳:今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。马生:姓马的太学生,即文中的马君则。序:文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序。
    (2)余:我。嗜(shì是)学:爱好读书。
    (3)假借:借。
    (4)弗之怠:即“弗怠之”,不偷懒。
    (5)走:跑,这里意为“赶快”。
    (6)逾约:超过约定的期限。
    (7)既:已经,到了。加冠:古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已成年。
    (8)圣贤之道:指孔孟儒家的道统。宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它。
    (9)硕(shuò朔)师:大师,即学问家。游:交游。
    (10)尝:曾。趋:奔赴。
    (11)乡之先达:当地在道德学问上有名望的前辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。执经扣问:携带经书去请教。
    (12)稍降辞:言辞、态度很严肃,没有一点随随便便的样子。
    (13)援疑质理:提出疑难,询问道理。
    (14)叱(chì赤)(咄duó夺):斥责。
    (15)俟(sì四):等待。忻(xīn新):同“欣”。
    (16)卒:终于。
    (17)箧(qiè窃):箱子。曳(yè夜)屣(xǐ喜):拖着鞋子。
    (18)穷冬:深冬。
    (19)皲(jūn军)裂:皮肤因干燥或受冻而裂开。
    (20)僵劲:僵硬。
    (21)媵(yìng硬)人:这里指侍候的仆人。持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。
    (22)衾(qīn钦):被子。
    (23)逆旅主人:旅店主人。
    (24)日再食:每日两餐。
    (25)被(pī披)绮绣:穿着华丽的绸缎衣服。被,同“披”。绮,有花纹的丝织品。
    (26)朱缨宝饰:红穗子上穿有珠子等装饰品。
    (27)腰白玉之环:腰间悬着白玉圈。
    (28)容臭:香袋子。
    (29)烨(yè页)然:光采艳丽的样子。
    (30)缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。
    (31)耄(mào帽)老:年老。八九十岁的人称耄。宋濂此时已六十九岁。