世界上最长最动人的情书
里维拉
情书大家都知道吧!你知道世界上最长的情书是怎么样的吗?写有世界上最长情书的巨型明信片将被保存在俄罗斯中央通讯博物馆中。那么世界上最长的情书和世界上最动人的情书有哪些呢?小编来告诉你:
世界上最长的情书
张明信片打破了吉尼斯世界纪录。这张明信片的尺寸约为10至15米,重56公斤。为不违反邮局规则,这张明信片同其他信件或者印刷品邮件一样贴有邮票。 一共需要195张价值约为2000卢布的邮票。明信片一面绘有埃斯泰尔–想象中的心爱姑娘的形象,另一面则写满爱情宣言,这是由一些彼得堡人在一个月前写上去的。 男女的恋爱是一种艺术,情书的写作更是一种艺术。如果说情场如战场,情书便是爱情战场上攻坚最犀利的武器。情场上的胜利或失败,情书写作技巧的优劣巧拙,至少要负一半以上的责任,因此,写情书怎能不刻意讲求呢? 情书,这是一个动人的名词:尤其是在青春时代的青年男女们,对于情书的价值之重视,往往会超出其他一切物质上的享受。为什么情书会有这样大的价值呢?就因为情书是求爱恋爱甚至结婚,生活中最重要的一环。在求爱与恋爱的场合之下,有些时候,若没有情书介媒其间,则求爱的进行
必倍感吃力,且会至于功亏一篑,使恋爱的美梦付之泡影。 换句话说:在求爱的时期中,双方都羞于谈情说爱的话,惟一倾吐情衷的方法,除了用书信去表达,就没有其他更好的办法了。若在恋爱进行的时期中,假如双方有离别的遭遇,倘能把离愁别绪,借书信来互相表达,则爱情不致中途冷落,自是意中的事。
世界上最动人的情书
No.1
Henry VIII to Anne Boleyn
亨利八世写给安妮·博林
King Henry VIII originally courted Anne Boleyn’s sister Mary, butit was Anne who caught the English royal’s wandering eye —though she refused to be his mistress. She wanted to be Queen.Unfortunately for Anne, the temperamental King had anotherchange of heart and ordered her execution in 1536. Henry VIIIwrote Anne this letter in 1527:
国王亨利八世最初追求的是安妮·博林的玛丽·博林,不过皇室看中的却是安妮——虽然她拒绝做亨利八世的。她想要做的是皇后,不过不幸的是,喜新厌旧的亨利八世之后却又变了心,1536年时下令处决安妮。1527年,亨利八世给安妮写下了这样的情书:
“I beg to know expressly your intention touching the love between us. Necessity compels me toobtain this answer, having been more than a year wounded by the dart of love, and not yet surewhether I shall fail or find a place in your affection.”
“我乞求你,清楚明白地告诉我你的心意,是否愿意与我相爱。我必须要得到这个答案,爱神之箭射中了我,伤口已一年有余,能否在你的心中占有一席之地,我却依然无从确定。”
No.2
Napoleon to His Wife Josephine
拿破仑写给妻子约瑟芬
The ruthless French leader had a sweet side for his wife Josephine. Although he divorced h
er whenshe could not have children, he continued to write to her. A few days after they were married,Napoleon left to command the French army near Italy. In the following months, he frequentlywrote, expressing how much he missed her. He wrote the following on July 17, 1796:
拿破仑这位法国革命领袖残酷无情,然而对妻子约瑟芬却有柔情的一面。虽然因为约瑟芬无法怀孕而和她离婚,但他依旧保持着对她的通信。在他们婚后没几天,拿破仑就离开家,前往离意大利不远处的前线指挥部队。在接下去的几个月中,他频繁地给妻子写信,表达相思之情。1796年7月17日,他在信中写道:
“Since I left you, I have been constantly depressed. My happiness is to be near you. Incessantly Ilive over in my memory your caresses, your tears, your affectionate solicitude. The charms of theincomparable Josephine kindle continually a burning and a glowing flame in my heart. When, freefrom all solicitude, all harassing care, shall I be able to pass all my time with you, having only to loveyou, and to think only of the happiness of so saying, and of proving it to you?”
“自从与你分别,我时常郁郁寡欢。我的幸福就是能与你相依。我不断在记忆里重温你的爱抚、你的泪水、你深情的挂念。世上没有人能同你相比,你的魅力总会在我心中燃起熊熊烈火。我何时才能摆脱所有挂虑、所有恼人的担忧,和你共度生命中的每分每秒,向你证明,我只需要爱你,只需要想着向你诉说爱意时的幸福之感。”
No.3
Beethoven to His Immortal Beloved
贝多芬写给“永远的爱人”
The identity of Ludwig van Beethoven’s “immortal beloved,” who received a plethora of lettersfrom the composer in 1812, is still a mystery, but historians believe it was Antonie Brentano, adiplomat’s daughter. Beethoven dedicated his Diabelli Variations Op. 120 to her, and in one of hisletters found after his death, he famously wrote:
1812年,贝多芬“永远的爱人”收到了来自这位作曲家雪花般的来信,不过收信人的身份却依然无人知晓。不过,历史学家认为收信人是安东妮·布伦塔诺。安东妮·布伦塔诺是一位外交
家的女儿,贝多芬将他创作的《迪亚贝利变奏曲》献给了她。贝多芬去世后人们到了他生前的书信,在其中有一句著名的话:
“Though still in bed, my thoughts go out to you, my Immortal Beloved, Be calm–loveme–today–yesterday–what tearful longings for you–you–you–my life–my all–farewell. Ohcontinue to love me–never misjudge the most faithful heart of your beloved. Ever thine. Evermine. Ever ours.”
“我的人躺在床上,但我的思绪却飞向了你,我永远的爱人。请保持冷静-爱我-今天-昨天-我的眼中饱含泪水思念着你-你-你-我的生命-我的一切-永别了。噢,继续爱我吧,不要误会我这颗最赤诚地爱着你的心。我永远属于你。你永远属于我。我们永远属于彼此。”
No.4
Winston Churchill to His Wife Clementine
温斯顿·丘吉尔写给妻子克莱芒蒂娜
British Prime Minister Winston Churchill and his wife Clementine were married for 56 years andwrote to each other whenever they were apart. Winston wrote this letter to Clementine on Jan. 23, 1935, while she was traveling abroad:
英国首相温斯顿·丘吉尔和妻子克莱芒蒂娜携手走过了56个春秋,两人只要是分别,都会给对方写信。丘吉尔于1935年1月23日给正在国外旅游的克莱芒蒂娜写道:
“My darling Clemmie, in your letter from Madras you wrote some words very dear to me, abouthaving enriched your life. I cannot tell you what pleasure this gave me, because I always feel sooverwhelmingly in your debt, if there can be accounts in love…What it has been to me to live allthese years in your heart and companionship no phrases can convey.”
“我亲爱的克莱米,你从马德拉斯寄来的信中写道让你的人生更为丰富,这些话对我来说太珍贵了。我无法表达出你给我带来了多少的快乐,因为我在想,如果爱也能够计算,那么我欠你的实在太多……这些年来,你对我的爱始终没有停歇,陪伴在我身边,我实在难以用言语表达这些事对我的意义。”