《桃花源记》标准翻译及知识点
【课文翻译】
晋 太元中, 武陵人 捕鱼 为 业。 缘 溪 行,
东晋 孝武帝太元年间, 武陵人 捕鱼 作为 职业。 沿着 小溪 行,
忘 路 之 远近。 忽 逢 桃花林,夹岸 数百步, 中 无 杂树,
忘记 路程 的 仅指远。忽然 遇到 桃花林,溪水两岸 几百步, 中间 没有 别的树木,
忘记了路程 的 远近。 忽然遇到一片桃花林,溪水两岸 几百步以内,中间 没有 别的树木,
芳 草 鲜 美, 落英 缤纷。 渔人 甚 异 之,
芳香的青草,鲜嫩美丽, 落花 繁多。 渔人 非常 对……感到惊讶 指见到的景象芳香的青草,鲜嫩美丽,地上的落花 繁多的样子。渔人对此感到非常惊讶,
复 前 行, 欲 穷 其 林。 林 尽 水源,
又 向前 划去,想 尽 那 林子。 桃花林 到头了 溪水发源的地方,
又 向前 划去,想走到那片林子的尽头。桃花林在溪水发源的地方就到头了,
便 得 一 山,山 有 小口, 彷佛 若 有 光。
便 看到 一 山,山 有 小洞, 隐隐约约 好像 有 光亮。
在那里便 看到 一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约 好像 有 光亮。
便 舍 船,从 口 入。 初 极 狭, 才 通 人。
渔人就 舍弃 船,从 洞口 进入。 起初 很 狭窄,仅 通过 一人。
渔人就 舍弃了船,从 洞口 进入。洞口起初 很 狭窄,仅 容一人通过。
复 行 数十步, 豁然开朗。 土地 平 旷,
又 走 几十步, 由狭隘幽暗而变为开阔明亮。 土地 平坦 宽阔,
渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮。只见土地 平坦 宽阔,
屋舍 俨然, 有 良田 美池 桑竹 之 属。
房屋 整齐的样子,有 肥沃的土地,幽美的池塘,桑园竹林 取消句子独立性 类。
房屋 整整齐齐, 有 肥沃的土地,幽美的池塘,桑园竹林 之 类。
阡陌 交通, 鸡犬 相 闻。
田间小路,交错相通,鸡鸣狗叫的声音 相互 听见。
田间小路,交错相通,村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音。
其中 往来 种作, 男女 衣着, 悉 如 外人。
村里面 来来往往的行人 耕种劳作的人,男男女女 衣着装束,全、都 像 桃花源外的人。
村里面 来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全 像 桃花源外的人。
黄发 垂髫,并 怡然 自乐。
老人 小孩,都 快乐的样子,自得其乐。
老人和小孩,都 高高兴兴, 自得其乐。
见 渔人,乃 大惊, 问 所从来。 具 答 之。
看见 渔人,就 大吃一惊,问 从哪里来的。 详细 回答 指问话的人。
桃花源中人一见 渔人,就 大吃一惊,问他是从哪里来的。渔人详细地作了回答。
便 要 还 家, 设酒 杀鸡 作食。
就 同“邀”,邀请 回到 家里, 摆酒 杀鸡 作饭。
人们就把渔人邀请 到自己家里,摆酒 杀鸡 作饭,殷情款待。
村中 闻 有 此 人, 咸 来 问讯。
村里人 听说 有 这 客人,都 赶来 打听。
村里人 听说 来了 这么一个客人,都 赶来 打听消息。
自 云 先世 避 秦时 乱, 率 妻 子 邑人 来 此
自己 说, 祖先 躲避 秦朝时 战乱,带领 妻子 儿女 同乡人 来到 这
他们自己 说,他们的祖先为了躲避 秦朝时的战乱,带领 妻子 儿女和同乡人 来到 这
绝境, 不 复 出 焉, 遂 与 外人 间隔。
与外界隔绝的地方,没有 再 出去 于此,于是、就 和 外界的人 隔绝、不通音信。
与外界隔绝的地方,再也没有出去过, 于是就 同 外界的人 隔绝了。
问 今 是 何世, 乃 不知 有 五柳先生传翻译汉, 无论 魏 晋。
问 如今 是 什么朝代, 竟然 不知道 有 汉朝。更不必说 魏朝 晋朝。
他们问渔人,如今 是 什么朝代,他们竟然 不知道 有 汉朝。更不必说 魏朝和晋朝了。
此 人 一一 为 具 言 所闻, 皆 叹惋。
这个渔人一一 为 详细 说出 所知道的事, 都 感叹。
这个渔人一一地为桃花源中的人详细地说出自己所知道的事,他们听了都很感叹。
余人 各 复 延 至 其 家, 皆 出 酒食。
其余的人 各自 又 邀请 到 他们 家, 都 拿出 酒菜饭食。
其余的人又各自邀请渔人到他们家里去,都 拿出 酒菜饭食来款待他。
停 数日,辞 去。 此中人 语 云: “不足 为外人 道 也。
逗留 几天,告辞离开。这里的人告诉 说: “不值得对桃花源外边的人说 啊。”
渔人逗留了几天,告辞离开。这里的人告诉他说:“这儿的情况不值得对桃花源外边的人说啊。”
既 出, 得 其 船,便 扶 向 路, 处处 志 之。
已经出了山洞,到 他的 船,就 沿着 先前的 路, 处处 做记号 无义。
渔人出了山洞以后,到了他的 船,就 沿着 先前的 路回去,一路上处处 标上记号。
及 郡下, 诣 太守,说 如此。 太守即 遣人随 其 往,
到 郡城, 拜访 太守,禀报 像这样。 太守立即派人随同渔人前往,
渔人到了郡城,便去拜见 太守,把进出桃花源的情况作了禀报。太守立即派人随同渔人前往,
寻 向 所 志, 遂 迷, 不 复 得 路。
寻 先前 所做的 记号,结果 迷路, 没有 再 到 路。
渔人寻 先前 做的记号, 结果 迷了路,再也不到原来通往桃花源的路了。
南阳 刘子骥, 高尚士 也, 闻 之, 欣然 规 往。
南阳 刘子骥, 清高的隐士 表陈述,听到 这件事, 高兴的样子 打算 前往。
南阳的刘子骥,是位清高的隐士, 听到 这件事后,高兴地 打算 前往桃花源。
未 果, 寻 病 终。 后 遂 无 问津 者。
没有 实现,不久 病 死。 后来 就 没有 探访 ……的人。
计划还没有实现, 不久就病 死了。后来 就再也没有 探访桃花源的人了。
【文学常识】
1、作家作品
本文选自《陶渊明集》,作者陶渊明,东晋(时期)伟大诗人,字元亮,名潜,别号五柳先生,世称靖节先生。
少时虽颇有“大济苍生”的壮志,但社会动乱不安,有志难酬。他曾做过小官,因“不为五斗米折腰”,弃官回乡从此过起了田园式的隐居生活。他的诗歌总的概括来分成三类:饮酒诗、咏怀诗和田园诗。田园生活是陶诗的重要题材,因此后来人们将他称作“田园诗人”,他开创了田园诗体,是我国文学史上第一位田园诗人,代表作有《归去来兮辞》《五柳先生传》《饮酒》等。
他的诗文,多描写农村生活情趣,表现优美的田园风光,抒发不愿与统治者同流合污的高尚感情,但也包含了消极遁世的因素。
2、记
“记”是古代的一种文体,多用来记载事物,有的作者还会在记载事物的同时发一些议论或感慨。这篇“记”实际上就是《桃花源诗》的序,或者说引子。
【重点字词】
1、字音字形
俨yǎn然 阡陌qiān mò 垂髫tiáo 间jiàn隔 此中人语yù云 诣yì 问津jīn
2、出自本文的成语
怡然自乐、豁然开朗、无人问津、世外桃源、落英缤纷、不足为外人道、与世隔绝、别有洞天、鸡犬相闻、黄发垂髫、曲径通幽、不论魏晋
3、通假字
便要还家:“要”通“邀”,邀请。
4、古今异义
无论 古义:不要说,更不必说;今义:连词,表示条件。
妻子 古义:妻子和女儿; 今义:男子的配偶。
绝境 古义:与世人隔绝的地方;今义:没有出路的境地。
鲜美 古义:鲜艳美丽; 今义:滋味好。
交通 古义:交错相通; 今义:运输和邮电业的总称。
不足 古义:不值得、不必; 今义:不够。
仿佛 古义:隐隐约约; 今义:好像。
无论 古义:不要说,更不必说;今义:表条件关系的关联词。
俨然 古义:整齐的样子; 今义:形容很像。
5、一词多义
寻:①寻向所志(寻) ②寻病终(不久)
舍:①便舍船(舍shě,动词,舍弃。) ②屋舍俨然(舍shè,名词,“房屋”)
中:①中无杂树(中间) ②晋太元中(年间) ③其中往来种作/村中闻有此人/此中人语云(里面)
志:①处处志之(动词,“做记号”) ②寻向所志(志,独字译为做标记.与所连用,译为“所做的标记”)
之:①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”) ②渔人甚异之(代词,代渔人所看到的景象)有良田美池桑竹之属(代词,这,代良田美池桑竹)具答之(代词,代村民)处处志之(代词,代沿途有特征的景物)闻之,欣然规往(代词,“这件事”) ③处处志之(助词,起协调音节作用,无实意)
发布评论