《隆中对》赏析
一【作家作品】
《隆中对》:选自《三国志·蜀志·诸葛亮传》。《三国志》是一部纪传体国别史,记载三国时期(公元220年—公元280年)魏、蜀、吴三国的历史。陈寿(233-297),字承祚,晋朝史学家。
隆中:地名,也称古隆中,位于中国历史文化名城湖北省襄阳市的襄城区、南漳县、谷城县三区县交界处,距襄阳市中心约13公里。对:回答、应对。
二【课文详解】
①亮躬耕陇亩,好(hào)为《梁父(fǔ)吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐(yuè)毅,时人莫之许也。【亮:诸葛亮(181-234),字孔明,徐州琅琊阳都(今山东沂水南)人。曾隐居隆中,后来做蜀国丞相。躬:亲自。陇亩:田地。好(hào):喜爱。为:唱。《梁父(fǔ)吟》:又作《梁甫吟》,古歌曲名。传说诸葛亮曾经写过一首《梁父吟》歌词。每:常常。于:和、与。管仲:名夷吾,春秋时齐桓公的国相,帮助桓公建立霸业。乐(yuè)毅:
战国时燕昭王的名将,曾率领燕、赵、韩、魏、楚五国兵攻齐,连陷七十余城。时:当时。莫之许:就是“莫许之”。莫:没有人。之:代词,指诸葛亮“自比于管仲、乐毅”这件事。许:承认,同意。译文:诸葛亮亲自种田,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时没有一个人赞同他的。】惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。【惟:只有。博陵:东汉郡名,现在河北蠡(lǐ)县一带。颍川徐庶元直:颖川人徐庶,字元直。刘备屯驻新野时,徐庶前往投奔,并向刘备推荐诸葛亮。曹操南下时因母亲被曹操所掳获,徐庶不得已辞别刘备,进入曹营。后来这件事被艺术加工,“徐庶走马荐诸葛”、“身在曹营心在汉”、“徐庶进曹营,一言不发”等被广为流传。友善:友好,关系好。谓:说。信然:确实这样。译文:只有博陵的崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮关系友好,说确实是这样。】
第一部分:概述诸葛亮的志向及外人的评价。“每自比于管仲、乐毅”,正面写他有非凡的志趣和抱负。“时人莫之许”,是说当时不了解诸葛亮的人,不赞成他“自比于管仲、乐毅”,也就是不相信他有管仲、乐毅之才。崔州平、徐庶等了解他的人,都认为诸葛亮确实有管仲、乐毅之才,从侧面表现了诸葛亮才能卓著。这一交待,为下文徐庶向刘备推荐诸葛亮做铺垫。
隆中对译文 ②时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”【先主:指刘备。屯:驻扎。新野:现河南省新野县,地域与襄阳隆中相邻。见:拜见。器:器重、重视。谓:对……说,告诉。岂:是否。之:代词,代诸葛亮。译文:当时先帝刘备驻扎在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,(徐庶)对刘备说:“诸葛孔明,是卧伏着的龙啊,将军是否愿意见见他呢?”】先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉(wǎng)驾顾之。” 【与俱来:与(之)俱来,和(他)一起来。俱:一起。就见:去拜见,意思是到诸葛亮那里去拜访。就:接近、趋向。屈致:委屈(他),召(他上门)来。致:招致、引来。枉(wǎng)驾:屈尊。枉:委屈。驾:车马,借车马指刘备。顾:拜访。译文:刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能登门求见,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他。”】
第二部分:写徐庶向刘备推荐诸葛亮。“卧龙”这一比喻,形象地表明了诸葛亮有超人的才智,再一次表明他是个隐居山林的非凡人物。徐庶的话从侧面写出了诸葛亮绝不屈身俯就的品质和至高无上的尊严,也为刘备屈身求见诸葛亮作了铺垫,制造了气氛。
 ③由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。【由是:因此。遂(suì):于是,就。诣:拜访。凡:
总共。乃:才。译文:因此先帝就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到他。】因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。【因:于是,就。屏:这里是命人退避的意思。汉室:指汉朝。倾颓:崩溃、衰败。奸臣:指董卓、曹操等。窃命:盗用皇帝的政令。蒙尘:蒙受风尘,专指皇帝遭难出奔。东汉的京城本来在洛阳,董卓强迫汉献帝刘协迁都到陕西长安,曹操又强迫他迁都到河南许昌。译文:于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的统治崩溃,奸臣盗用皇帝的政令,皇上蒙受风尘遭难出奔。】孤不度(duó)德量力,欲信(shēn)大义于天下;【孤:古代王侯的自称。这里是刘备自称。度:衡量。欲:想。信(shēn):通“伸”,伸张。译文:我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要为天下人伸张大义。】而智术浅短,遂用猖蹶(chāng jué),至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”【而:表转折。智术:才智和谋略。遂(suì):于是,就。用:因此。猖蹶:这里是失败的意思。然:然而。犹:仍,还。已:停止,罢休。谓:认为。计:计策。安:疑问代词,怎么。出:产生。译文:然而我才智与谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面。但是我的志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样的办法呢?”】
第三部分第一层:写刘备三顾茅庐,问计于诸葛亮。“凡三往,乃见”,即“三顾茅庐”,既表现出刘备求贤若渴,也表现了诸葛亮对刘备求贤是否有诚心的有意试探,也从侧面表明诸葛亮
是个非凡的人物,不是想见就见得到的,也突出了诸葛亮谨慎、不轻易出山的远大志趣。
 ④亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。【自:从。已来:以来。已通“以”。跨:占据。不可胜数:数也数不清。胜:尽。译文:诸葛亮回答道:“自董卓独掌大权以来,各地豪杰同时起兵,占据州郡的人数不胜数。】曹操比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。【比于:同……相比。微:小。众寡:人少。意思是兵力薄弱。遂:终于,竟。克:战胜。以……为:由……变为。……者:……的原因。非惟…,抑亦:不仅仅……而且也……。非惟:不仅。抑:而且。亦:也。谋:筹划。译文:曹操与袁绍相比,名声小而且兵力薄弱,然而曹操最终能够战胜袁绍,由弱变强,不仅依靠天时,而且也是人的谋划得当。】今操已拥百万之众,挟(xié)天子而令诸侯,此诚不可与争锋。【今:现 在。挟(xié):挟持,控制。令:号令。诸侯:这里指当时割据一方的军阀。此:这。诚:的确。争锋:争强,争胜。译文:现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。】孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。【孙权:他继承父(孙坚)兄(孙策)之业占据江东(长江下游)一带。已历:已经经历。国险而民附:地势险要,民众归附。国:地势。“国”有四种解释:①国家。欲言国之老少,请先言人之老少。(《少年中国说》)②周
朝的诸侯及汉代侯王的坟地。③国都。“国破山河在,城春草木深。”④地域,乡土。“红豆生南国,春来发几枝。”“国险而民附。”为(wèi):介词,被。动词读wéi。可以为援:即“可以之为援”,可以把东吴作为自己的外援。以……为……:把……作为。援:外援。图:谋取。译文:孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,有才能的人被他任用,(孙权)这方面只可以把他作为外援,但是不可谋取他。】荆州北据汉、沔(miǎn),利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?【北据:向北占据。北,向北,名词作状语,词类活用现象。利尽南海:意思是一直到南海的物质都能得到。利:物质。尽:全部得到。其主:它的主人,即荆州牧刘表。殆:大概。所以:用来。资:资助。岂:难道,是否。译文:荆州向北占据汉水、沔水,一直到南海的物资都能得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是兵家必争之地,但是它的主人却没有能力守住它,这大概是上天用来资助将军的,将军你是否有占领它的意思呢?】益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。【险塞(sè):地势险要。(也有人主张“险塞(sài)”:险峻的要塞)。天府之土:指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。因:依靠,凭。之:代词,代益州以:连词,无义,相当于“而”。成:成就。译文:益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,高祖凭借这个地方而建立了
帝业。】刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤(xù),智能之士思得明君。【暗弱:昏庸怯懦。殷:兴旺富裕。而:但是。存恤:爱抚、爱惜。恤(xù):体恤、体谅。译文:刘璋昏庸懦弱,张鲁在北面(占据汉中),那里人民殷实富裕,物产丰富,可是刘璋不知道爱惜,有才能的人都渴望得到贤明的君主。】将军既帝室之胄(zhòu),信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有 荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;【胄:后代。信义:信用道义。著:闻名。总揽:广泛地招揽。揽:招致。跨:占据。岩阻:险阻,指形势险要的地方。西:向西。和:和好。戎:古时对我国西部各族的称呼。抚:安抚。夷越:这里泛指我国南部各族。外:对外。内:对内。修:治理。政理:政治。译文:将军既是皇室的后代,而且声望很高,闻名天下,广泛地招揽英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治。】天下有变,则命一上将①将②荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。” 【将②:率领。宛、洛:这里泛指中原一带。身:亲自。于:从。箪食壶浆:用箪筒(盛着)粮食,用壶(装着)美酒。箪:古代盛饭用的圆形竹器,类似竹篮,这里名词活用为动词,用箪盛。食,食物。壶:名词活用为动词,用水壶盛。浆:美酒。(
形容人民众热情迎接和款待自己所爱戴的军队。)诚如是:如果真像这样。是:这样。译文:一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队直指中原一带,将军您亲自率领益州的军队向秦川出击,老百姓谁敢不用箪盛着饭食,用壶装着美酒来欢迎将军您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。”】