Do Not Forget Us 不要将我们遗忘
--Written on the Eve of the Reunion
To my classmates who are at the reunion, I extend to you my best wishes and hope that the event is a success.
【译文】所有来参加聚会的老同学,我衷心的祝愿大家在这里玩得开心。
What is better than being back in time and reliving the four years of youth that you thought you had forever lost but magically regained? 【译文】回到过去,重温那早已逝去的四年青春年华,还有什么这比更美好呢?
What is better than May in Hangzhou, shaking hands with old friends who are suddenly twice as old, getting lost on a campus that was once so familiar, searching in the most remote corner of one's memory for an anecdote that seems somehow funnier than it was in actuality, and the sweet, sweet feeling of revenge upon seeing or hearing of a few A-students who are lower on the social or economic totem pole than y
ou are?
【译文】五月的西湖,在昔日无比熟悉的校园中迷失了方向,却恰巧邂逅已步入中年的老友;或在记忆的最深处寻得一桩轶事,当时不以为意,如今却逗得大家哈哈大笑;亦或是听闻往日的学霸如今风光不再,无论是经济水平状况还是社会地位都不如自己,难免窃喜一番,又有什么能比这些更令人欢心呢?
To those of us who can not be there, I offer my consolations. Do not despair.
【译文】forget对于那些不能赴会的同学,我送上安慰,但你也不用悲伤。
At least we don't need to sweat in the gym to lose those undesirably gained pounds or to dye our hair to gain back those irretrievably lost years in order to look better in front of our classmates of yesteryear, especially those on whom we had a secret crush.
【译文】因为,至少我们可以不用为了在昔日同窗,特别是曾经暗恋过的对象面前表现得更加英俊潇洒而临去健身房苦甩赘肉,或去理发店染染黑白发求流年倒转。
We don't need to spend hours upon hours matching their names with faces in the old pictures to no avail, for all have changed in appearance and some even have different names.
Not being there spares us the Alzheimeric sense of being in a wrong reunion when some John or Sarah or Philip or Jennifer comes up to you and claims to be your old classmate.
【译文】不去参加聚会未尝没有好处。如果哪位名叫张三或李四的人迎上前来与你叙旧,你却一脸尴尬,还以为自己走错了会场,一副老年痴呆的样子,那得多丢脸啊。
True it is we will miss the banquet, the laughter, the new scenery, the Tiger-run spring and Dragon-well tea.
【译文】未能到场难免会有遗憾,毕竟那里充满欢声笑语和新鲜景致,又有虎跑清泉和西湖
龙井。
But when all that is over, when all the anticipation, the excitement, the talent shows, the four-star hotel, the delicious food of the reunion is over, we are the ones who remain unspoiled.
【译文】但是,当一切过后,当期待已退,激动已过,佳肴已品,高级酒店退了房,达人表演下了场,我们还是那样的纯真。
We keep our innocence and purity. We are still the virgins in the Land of Reunion.
【译文】我们是聚会乐园中的处子处女,仍然清纯不改,依旧一尘不染。
We look forward with more keenness to the next reunion, at which, when it takes place at a time ripe for us, we will not be coy.
【译文】我们更加热切的期盼着下一次聚会,期待时机成熟,到时候我们绝不会腼腆。
We will laugh louder; we will drink deeper; we will reminisce longer -- we will be ther
e.
【译文】我们将笑得更响亮,饮得更痛快,忆得更长远。我们一定会到场。
发布评论