LessonOneAnditisanactivityonlyofhumans.Andconversationisanactivityfoundonlyamonghumanbeings.Conversationisnotformakingapoint.Conversationisnotforpersuadingotherstoacceptourideasorpointsofviews.Infact,thebestconversationalistsarethosewhoarepreparedtolose.Infact,peoplewhoaregoodatconversationwillnotarguetowinorforceotherstoaccepthisideas.4. Barfriendsarenotdeeplyinvolvedineachother ’slives.Peoplewhomeeteachotherforadrinkinthebarofapubarenotclosefriendsfortheyarenotdeeplyabsorbedineachother ’sprivatelives.5. ....Theconversationcouldgoonwithoutanybodyknowingwhowasrightorwrong.Therearecattleinthefields,butwesitdowntobeef.Theseanimalsarecalledcattlewhentheyarealiveandfeedinthefields,butwhenwesitdownatthetabletoeat,wecalltheirmeetbeef.
7. ThenewrulingclasshadbuiltaculturalbarrieragainsthimbybuildingtheirFrenchagainsthisownlanguage.
ThenewrulingclassbyusingFrenchinsteadofEnglishmadeithardfortheEnglishtoacceptorabsorbthecultureoftherulers.Englishhadcomeroyallyintoitsown.EnglishreceivedproperrecognitionandwasusedbytheKingoncemore.Thephrasehasalwaysbeenusedalittlepejorativelyandevenfacetiouslybythelowerclasses.
Thephrase | ,theKing’sEnglish | ,hasalwaysbeenuseddisrespectfully | andjokingly | bythelower | |||
classes.(Theworkingpeopleoftenmocktheproperandformallanguageoftheeducatedpeople.) | |||||||
10. | Therebellionagainstaculturaldominanceisstillthere. | ||||||
Astheearly | Saxonpeasants,the | working | peoplestill | haveaspirit | ofoppositionto | forgetthecultural | |
authorityoftherulingclass. | |||||||
11. | Thereisalwaysagreatdangerthat | “wordswillhardenintothingsforus. | “ | ||||
Thereisalwaysagreatdanger,asCarlyleputit,thatwemightforgetthatwordsareonly | |||||||
symbolsandtakethemforthingstheyaresupposedtorepresent. | |||||||
Translation
a. Howeverintricate thewaysinwhichanimals communicatewith eachother, they donotindulgeinanythingthatdeservesthenameofconversation.
不管动物之间的交流方式多么复杂,它们不能参与到称得上是交谈的任何活动中。b. Argumentmayoften beapart ofit, butthepurposeoftheargumentisnotto convince. Thereisnowinninginconversation.争论会经常出现于交谈中,但争论的目的不是为了说服。交谈中没有胜负之说。PerhapsitisbecauseofmyupbringinginEnglishpubsthatIthinkbarconversationhasacharmofitsown.或许我从小就混迹于英国酒吧缘故,我认为酒吧里的闲聊别有韵味。Idonotrememberwhatmadeoneofourcompanionssayit---sheclearlyhadnotcomeinto
thebartosayit,itwasnotsomethingthatwaspressingonhermind---but | herremarkfell | ||||||
quitenaturallyintothetalk. | |||||||
我不记得是什么使得我的一个同伴说起它来的 | ---她显然不是来酒吧说这个的,这不是她事先想好的话题 | ||||||
---- | 但她的话相当自然地插入到了交谈中。 | ||||||
e. | Thereisalwaysresistanceinthe | lower | classes | toanyattempt | byanupperclass | to | laydown |
rulesfor“Englishasitshouldbespoken. | 〞 | ||||||
下层社会总会抵抗上层社会企图给“标准英语〞制定得规那么。 | |||||||
f. | Wordsarenotthemselvesareality | ,butonly | representations | ofit,and | the | King’s | |
English,liketheAnglo-FrenchoftheNormans,isaclassrepresentationofreality. | |||||||
词语本身并不是现实。正如诺曼底人讲的英格鲁 | --法语一样,标准英语是一个阶层用来表达现实的形式。 | ||||||
Perhapsitisworthtryingtospeakit,butitshouldnotbelaiddownasanedict,andmadeimmunetochangefrombelow.或许试着去说它还是值得的,但是它不能被制定成法令,从而拒绝来自下层的变化。Thereisnoworseconversationalistthantheonewhopunctuateshiswordsashespeaksasifhewerewriting,orevenwhotriestousewordsasifhewerecomposingapieceofproseforprint.如果一个人说出的话就像写出来的文字,或者试图使用那些创作书面散文的文字,那么没有比这样的交谈者更糟糕的了。i. When.Forsterwritesof “thesinistercorridorofourage, 〞wesitupatthevividnessofthephrase,theforceandeventerrorintheimage.当.福斯特写到“我们这个时代的险恶长廊〞时,其用语之生动及由其所产生的生动有力,甚至可怖的形象苦令我们拍案叫绝。Therewouldhavebeennoconversationtheothereveningifwehadbeenabletosettleatoncethemeetingof “theKing ’sEnglish. 〞
发布评论