【篇一】经典庄子寓言文言文及翻译:庄周梦蝶
原文
昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然蝴蝶也,自喻适志与,不知周也。俄然觉,则遽遽然周也。不知周之梦为胡蝶与,胡蝶之梦为周与?周与胡蝶,则必有分矣。此之谓物化。《庄子•齐物论》
翻译
有一天,庄周梦见自己变成了蝴蝶,在丛中自由自在的飞翔,感到十分快活和舒畅,已经完全忘记自己是庄周了。但是,庄周突然醒来之后,惊惶不定之间方知原来蝴蝶变成了自己。到底是庄周梦中变成蝴蝶呢,还是蝴蝶梦见自己变成庄周呢?庄周梦蝶,典出《庄子•齐物论》,它是战国时期道家学派主要代表人物庄子所提出的一个哲学命题。在其中,庄子运用浪漫的想象力和美妙的文笔,通过对梦中变化为蝴蝶和梦醒后蝴蝶复化为己的事件的描述与探讨,提出了人不可能确切地区分真实与虚幻和生死物化的观点。虽然故事极其短小,但山于其渗透了庄子诗化哲学的精义,成为了庄子诗化哲学的代表。也山于它包含了浪漫的思想悄感和丰S的人生哲学思考,引发后世众多文人!燧客的共鸣9成为了他们经常吟咏的题U,而最的莫过于李商隐《锦瑟》“庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃"。
【篇二】经典庄子寓言文言文及翻译:鸥与鸦雏
原文
惠子相(xidng)梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中,三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鸽雏(yuanchO),子知之乎?夫鶴雏发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴(II)泉不饮。于是鹘(chi)得腐鼠,鸦雏过之,仰而视之曰:“'吓(h。)!' 今子欲以子之梁国而“吓'我邪?”选自《庄子.秋水》
翻译
惠施做了魏国的宰相,庄子想去见见这位好朋友。有人告诉惠施说:“庄子到魏国来,想要取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,想阻止庄子,在国都里搜捕三天三夜。
哪料庄子从容而来拜见他道:“南方有只鸟,他的名字为凤凰,您可听说过?
这凤凰展翅而起。从南海飞向北海,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甘美如美酒的泉水不喝。(在这种情况下,)有只猫头鹰正津津有味地吃着一只腐烂的老鼠,恰好凤凰从头顶飞过。猫头鹰急忙护住腐鼠9抬起头来吓得叫道:'吓!'现在您也想用您的魏国来吓我吗?”
庄子以鶴雏自比,说自己有高远的心志,并非汲汲于官位利禄之辈,但谗佞之
徒却以小人之心度之。
文中庄子不直言表露自己的想法,而借讲鶴雏鸟的故事,辛辣地讥讽了醉心于功名利禄者的嘴脸,表现了庄子清高自守,视爵禄如“腐鼠”的态度。
【篇三】经典庄子寓言文言文及翻译:鹏程万里
原文
《庄子-逍遥游》:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,技扶摇而上者九万里
有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云;搏扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥安鸟笑之曰:“彼且奚适也!我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也,而彼且奚适也!”
翻译
魏国是现在的哪里
远古的时候,有一种鸟,名字叫作鹏。大鹏鸟的背像泰山那样高,飞起来的时候,它的翅膀就像遮天蔽日的云彩。有一次,大鹏鸟向南海飞去。它在南海海面上用翅膀击水而行,扇一下就是三干里。它向高空飞去,卷起一股暴风,一下子就飞出九万里。它飞出去一次,要过半年才飞回南海休息。当它飞向髙空的时候,它的背靠着青天,而云层却在它的下边。生活在洼地里的小安鸟雀,看见大鹏鸟飞得这么高,这么远,很不理解,就说:“他还想飞到哪里去呢?我们往上飞,不过儿丈高就落下来了,我们在蓬
蒿飞来飞去,也算是飞到边了。大鹏鸟究竟想飞到什么地方去呢?”
【篇四】经典庄子寓言文言文及翻译:与惠施论鱼
原文
庄子与惠子游于濠梁之上,庄子曰:«鱼出游从容,是鱼之乐也,惠子曰:子非鱼,安知鱼之乐?庄子曰:子非我,安知我不知鱼之乐?惠子曰:我非子,固不知子矣,子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣。庄子曰:请循其本,子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。《庄子•秋水》
翻译
庄子和惠子在桥上游玩,庄子说:“鳏鱼游得从容自在,这是鱼的快乐呀。” 惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子说:“你不是我,怎么知道
我不知道鱼的快乐呢?”惠子说:"我不是你,本来就不知道你快乐,而你也不是鱼,那你tt定不知道鱼的快乐。”庄子说:"从最初的话题说起。你说'你在哪里知道鱼的快乐呢',既然你知道我知道鱼的快乐还问我?”这个故事变成了后来的“子非鱼,安知鱼之乐” C
这个故事是说,我们要学会变通,随机应变。要学会用欣赏的眼光看待一切, 不要过于计较。
【篇五】经典庄子寓言文言文及翻译:庄子钓于濮水
《庄子钓于濮水》是一篇战国古文,出自《庄子•秋水》。
原文
庄子钓于濮(pO )水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境内累(IQi ) 矣!” 庄子持竿不顾,曰:"吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王以巾笥(S1)而藏 之庙堂之上。此龟者,宇其死为留骨而贵乎?屮其生而曳尾于涂中乎? ”
二大夫曰:“宇生而曳尾涂(td )中。"
庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中0 ”
翻译
庄子在濮水钓鱼,楚王派两位大夫前往表达心意S (请他做官),(他们对 庄子)说:“希望能用全境(的政务)来劳烦您。”
庄子拿着鱼竿不回头看(他们),说,“我听说楚国有(一只)神龟,死的 时候已经有三千岁了,国王
用锦缎将它包好放在竹匣中珍藏在宗庙的堂上。这只 神龟,(它是)宇愿死去为了留下骨骸而显示尊贵呢?还是宇愿活在烂泥里拖着 尾巴爬行呢?"
两位大夫说:“宇愿活在烂泥里拖着尾巴爬行。”
庄子说:“你们回去吧!我亍愿(像龟一样)在烂泥里拖着尾巴(活着)。”
原文
昔者海鸟止于鲁郊,鲁侯御而觞之于庙,奏《九韶》以为乐,具太牢以为膳。 鸟乃眩视忧悲,不敢食一窗,不敢饮一杯,三日而死。
此以己养养鸟也,非以鸟养养鸟也。《庄子•至乐》
此文刻画了庄子向往自山,超然物外, 表现出其机敬善辩,超凡脱俗,珍爱生命, 治者同流合污的形象。 不为世俗所羁,视名利为浮云的思想 珍爱自山,不为名利所动9不屑与统 【篇六】经典庄子寓言文言文及翻译: 鲁王养鸟
翻译
古时候,有一只海鸟落在鲁国郊外,鲁侯喜欢它,将它迎进庙堂,给它饮酒、给它听音乐、杀猪宰羊给它食用。
鸟儿看着眼前眼花缭乱的一切,内心悲惧忧愁,一块肉也不敢吃,一杯酒也不敢喝,三天就死了。
鲁侯哪里是在养鸟,他是在享乐,用自己个人主观觉得好的方式养鸟。